1
00:00:16,683 --> 00:00:20,278
I'm looking for a skillful mercenary, not an assassin.
2
00:00:20,754 --> 00:00:23,052
Don't judge by one's appearance.
3
00:00:23,456 --> 00:00:27,119
I've seen enough of those with just talks.
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Do you want another round?
5
00:00:53,153 --> 00:00:55,849
Okay, you're hired.
6
00:01:13,506 --> 00:01:18,842
It seems you've been here for a while. Are you
seeking for a deep spiritual enlightenment?
7
00:01:20,046 --> 00:01:23,883
I'm burdened with a worry and that's why I'm
incapable of separating myself from my alter ego.
8
00:01:23,883 --> 00:01:25,680
I've cut too many insignificant things.
9
00:01:26,019 --> 00:01:30,353
I cannot separate myself from my
ego and that's causing my suffering.
10
00:01:31,024 --> 00:01:32,582
Do you mind if I take a look at your sword?
11
00:01:42,102 --> 00:01:44,502
It's Zantetsuken. (Iron Cutting Sword)
12
00:01:44,904 --> 00:01:45,495
Yes.
13
00:01:46,739 --> 00:01:49,469
The devilish sword that can cut through anything.
14
00:01:51,277 --> 00:01:58,149
Just like one's life has it's end,
there is no perfection in this world.
15
00:02:00,386 --> 00:02:04,345
Are you saying that there is something
Zantetsuken can't cut through?
16
00:02:05,391 --> 00:02:10,488
Indeed. I think you need to challenge that
something as your disciplinary training.
17
00:02:12,132 --> 00:02:15,568
That something... what could it possibly be?
18
00:02:40,059 --> 00:02:43,187
It's an honor to meet you, Mr. Marcess.
19
00:02:46,633 --> 00:02:49,158
About what we talked about over the phone...
20
00:02:52,872 --> 00:02:55,170
Continue. She is my secretary.
21
00:02:56,576 --> 00:02:58,441
It's an aged Haveli.
22
00:02:58,778 --> 00:03:00,268
Mmm, I'll have some.
23
00:03:01,648 --> 00:03:04,276
The government's military is
strengthening it's offensive.
24
00:03:04,551 --> 00:03:11,821
In order to maintain our side, we need
many 12 round rapid firing rocket
launchers and about 10 more tanks.
25
00:03:12,325 --> 00:03:15,395
I won't be able to supply all those
weapons that fast even with my ability.
26
00:03:15,395 --> 00:03:21,197
Please hear me out. There is no one else other
than you who could supply them, Mr. Marcess.
27
00:03:21,634 --> 00:03:25,905
Well then, I guess I could try. But, it will cost you.
28
00:03:25,905 --> 00:03:26,606
Understood.
29
00:03:26,606 --> 00:03:30,804
I have to excuse myself now.
I've got a lot of work to do.
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Mash!
31
00:03:43,156 --> 00:03:46,592
Go. You'll get your reward only if you succeed.
32
00:03:55,868 --> 00:03:58,530
Are you sure it's not false information?
33
00:04:01,407 --> 00:04:03,568
They say information is power but...
34
00:04:03,776 --> 00:04:07,303
You're lucky if only 5% of the
information out there were even true.
35
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
Forget about it. I don't buy it.
36
00:04:13,152 --> 00:04:17,612
The legend about Hemingway
papers is popular in our world.
37
00:04:17,824 --> 00:04:20,622
I'm especially sick of hearing that
particular bit of false information.
38
00:04:20,793 --> 00:04:24,559
I got a squid in my ear swimming and
it's saying "Ahh." Man, it feels good.
39
00:04:24,864 --> 00:04:27,196
Are you buying it or not?
40
00:04:27,834 --> 00:04:32,237
It's about the possibility that Ernest
Hemingway could have been murdered
instead of committing suicide, right?
41
00:04:32,505 --> 00:04:34,302
I already knew that.
42
00:04:35,642 --> 00:04:39,510
While Hemingway was in Paris,
someone told him a story.
43
00:04:40,480 --> 00:04:43,745
That evening, he started writing
a novel based on that story but...
44
00:04:44,117 --> 00:04:47,609
Someone attacked him and
the original draft was stolen.
45
00:04:47,954 --> 00:04:50,957
He was killed and the murderer made
it look like it was an act of suicide.
46
00:04:50,957 --> 00:04:56,725
As a matter of fact, that draft indicated the
location for an incredible amount of treasures.
47
00:04:56,796 --> 00:05:01,995
There you have it. It's a common
tale during an economic slump.
48
00:05:02,302 --> 00:05:03,769
That's fine if you don't want it.
49
00:05:03,936 --> 00:05:05,631
I can sell it to someone else.
50
00:05:08,574 --> 00:05:11,509
You leave me no choice. Give it to me.
51
00:05:11,944 --> 00:05:17,439
The Hemingway papers had been floating around
the black market and they finally ended up
in Colcaca Island of the Mediterranean Sea.
52
00:05:17,784 --> 00:05:19,183
Colcaca?
53
00:05:20,186 --> 00:05:24,953
However, those papers are stored securely in
a box that even missiles cannot break open.
54
00:05:25,224 --> 00:05:26,714
A box, huh?
55
00:05:28,861 --> 00:05:30,419
Careful now...!
56
00:05:31,831 --> 00:05:34,891
That man in the picture lives in
Germany and has the key to the box.
57
00:05:36,102 --> 00:05:39,299
And these are the pictures of the box and it's key.
58
00:05:43,443 --> 00:05:46,879
Oops... oops...
59
00:05:54,287 --> 00:05:57,381
Lupin the 3rd: The Hemingway Papers
60
00:06:26,652 --> 00:06:29,052
Hey, you. Your altitude is too low.
61
00:06:33,626 --> 00:06:35,423
You, bastard.
62
00:07:29,682 --> 00:07:31,350
Please don't kill me...
63
00:07:31,350 --> 00:07:34,012
I'll hand over the key so please don't kill me.
64
00:07:34,320 --> 00:07:36,914
I beg you... ahhh!
65
00:07:59,679 --> 00:08:01,840
Hmm? Oh...
66
00:08:05,284 --> 00:08:07,013
I just saw someone in the castle.
67
00:08:07,587 --> 00:08:09,953
Shit, they got ahead of me.
68
00:08:10,089 --> 00:08:12,649
Go back! He could've seen us.
69
00:08:13,726 --> 00:08:14,454
Hmm?
70
00:08:17,029 --> 00:08:19,691
Come on... come back here already.
71
00:08:21,467 --> 00:08:24,527
There should be no problem
if I blow up the whole castle.
72
00:08:25,104 --> 00:08:27,231
Come closer... closer...
73
00:08:28,274 --> 00:08:29,172
Now!
74
00:08:41,254 --> 00:08:43,415
Who the hell are you?
75
00:08:43,789 --> 00:08:46,587
Ask the police when you get arrested.
76
00:08:49,028 --> 00:08:53,089
How could they not know who I am?
77
00:09:05,478 --> 00:09:08,038
The Golden Key Has Been Robbed
78
00:09:09,815 --> 00:09:11,942
Get out of there. You're blocking off the sunlight.
79
00:09:16,022 --> 00:09:18,616
We've paid you a big sum of money.
80
00:09:18,858 --> 00:09:21,088
I expect you to work hard.
81
00:09:33,673 --> 00:09:38,736
What you see before you now is Colcaca
Island, the pearl of the Mediterranean Sea.
82
00:09:38,878 --> 00:09:44,839
Because of political instability, a war has been
going on for years to this day within the island.
83
00:09:45,251 --> 00:09:46,479
I'm getting off.
84
00:09:46,786 --> 00:09:50,381
The island is roughly 40,000
square kilo meters in area and...
85
00:09:50,690 --> 00:09:51,622
I'm getting off.
86
00:09:52,158 --> 00:09:55,491
Sorry, this island is off limits.
87
00:09:55,728 --> 00:09:59,031
Even a tour helicopter gets shot
down just for getting near the island.
88
00:09:59,031 --> 00:10:02,735
The rumor has it that there has
been dozens of casualties everyday.
89
00:10:02,735 --> 00:10:07,001
Fly further away from the island at once.
What if we get shot down by a stray shot.
90
00:10:07,273 --> 00:10:09,639
Our honeymoon would be ruined...
91
00:10:09,742 --> 00:10:12,712
For the sake of the other passengers
please get back to your seat.
92
00:10:12,712 --> 00:10:14,113
But I'm still getting off.
93
00:10:14,113 --> 00:10:15,705
What are you talking... what!?
94
00:10:22,788 --> 00:10:27,225
How unfortunate... he's probably
depressed from being Ionely at that age.
95
00:10:27,426 --> 00:10:32,523
Hey, lady. Be careful after 3 months. Your
husband will do the same thing as me.
96
00:10:58,958 --> 00:11:00,152
Ouch...
97
00:11:01,594 --> 00:11:04,290
Hello, Colcaca Island...
98
00:11:11,237 --> 00:11:12,568
Hands up.
99
00:11:13,673 --> 00:11:15,265
Why? I just got here.
100
00:11:15,474 --> 00:11:17,601
Are you the assassin hired by Sir Consano?
101
00:11:17,877 --> 00:11:20,368
I'm just a tourist.
102
00:11:21,213 --> 00:11:25,912
Stop it. I'm not into male soldiers feeling me up.
103
00:11:26,185 --> 00:11:27,652
Oh... I told you to stop.
104
00:11:27,853 --> 00:11:29,411
Commander, I found a weapon.
105
00:11:29,555 --> 00:11:33,958
Oh, how did it get in there? I want to know.
106
00:11:35,928 --> 00:11:38,362
A tourist with a gun, eh?
107
00:11:38,831 --> 00:11:41,925
You know, that's a camera shaped like a gun. It's true.
108
00:11:42,034 --> 00:11:45,526
Ain't that right. Then I'm gonna
take a picture of you as a souvenir.
109
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
Cheese.
110
00:11:51,677 --> 00:11:52,143
Huh?
111
00:11:52,211 --> 00:11:54,543
Isn't it neat?
112
00:11:54,914 --> 00:12:03,289
Also, if you take out the film and put in an oil
cartridge (a zippo lighter), it becomes a lighter.
113
00:12:03,289 --> 00:12:04,881
It's a present for you.
114
00:12:05,057 --> 00:12:06,319
Well, see ya.
115
00:12:14,133 --> 00:12:15,395
Don't let him get away!
116
00:12:27,780 --> 00:12:29,475
Fire away!
117
00:12:55,674 --> 00:12:58,734
Hey, you. Get out of my way.
You're slowing me down.
118
00:13:05,050 --> 00:13:11,717
Pardon me. I'm being followed. Could
you give me a lift by any chance?
119
00:13:12,725 --> 00:13:15,319
Even if I say no, you'll still try to get on, right?
120
00:13:18,964 --> 00:13:24,231
I'm sort of a patient type. Thanks.
121
00:13:33,212 --> 00:13:39,173
I'm glad I came to this island.
122
00:13:40,152 --> 00:13:41,710
Are you part of the Consano clan?
123
00:13:42,087 --> 00:13:43,782
No, I'm not.
124
00:13:43,889 --> 00:13:46,949
Then why are you chased by
the president Carlos's troops?
125
00:13:47,593 --> 00:13:49,925
I'm completely clueless.
126
00:13:55,568 --> 00:13:59,163
Hey, Maria. Did you see a man with a stupid face?
127
00:13:59,605 --> 00:14:00,697
Damn you...
128
00:14:00,840 --> 00:14:01,534
I saw one.
129
00:14:01,707 --> 00:14:02,537
Really?
130
00:14:02,775 --> 00:14:03,673
I was talking about you.
131
00:14:10,382 --> 00:14:11,474
I guess he's not with you.
132
00:14:11,650 --> 00:14:14,847
Later Maria. We'll go drinking again sometime.
133
00:14:28,033 --> 00:14:31,196
I guess no one lives in this town.
134
00:14:31,403 --> 00:14:34,861
I live here... by myself.
135
00:14:35,541 --> 00:14:37,065
By yourself, huh.
136
00:14:44,383 --> 00:14:46,248
Maria's Bar...
137
00:14:56,795 --> 00:14:58,956
Is there a hotel in this town?
138
00:14:59,531 --> 00:15:00,998
Out of my way.
139
00:15:15,748 --> 00:15:17,409
That's all the barrels.
140
00:15:18,918 --> 00:15:21,079
Who asked you to help?
141
00:15:21,387 --> 00:15:25,790
C... 8... B...
142
00:15:35,968 --> 00:15:37,560
Who asked you?
143
00:15:37,670 --> 00:15:39,001
It was an act of humility.
144
00:15:39,104 --> 00:15:42,130
An act of humility is you getting out of here.
145
00:16:39,732 --> 00:16:41,996
So they are the Consano clan.
146
00:16:45,704 --> 00:16:48,935
And he's the boss, Consano... What?
147
00:16:52,277 --> 00:16:53,266
Jigen...
148
00:17:08,794 --> 00:17:12,560
Did you join a bike gang while we were apart?
149
00:17:12,664 --> 00:17:16,566
I'm sorry Lupin. I'm busy right now.
I'll tell you the whole story later.
150
00:17:16,935 --> 00:17:17,867
See ya.
151
00:17:22,374 --> 00:17:25,070
This is getting interesting.
152
00:17:37,790 --> 00:17:40,054
Mr. President. President Carlos.
153
00:17:40,826 --> 00:17:45,058
The Consano's army of about
750 men is marching towards us.
154
00:17:45,464 --> 00:17:47,728
Lopez. Where is Lopez?
155
00:17:50,069 --> 00:17:52,333
Did you summon me, your Excellency?
156
00:17:52,604 --> 00:17:54,306
What's the main dish for tonight?
157
00:17:54,306 --> 00:17:59,209
Yes, Queen style Ribs with bones.
They are cooked in Indian curry sauce.
158
00:18:00,245 --> 00:18:02,781
Don't forget about white miso
soup with Caviar and corn beef.
159
00:18:02,781 --> 00:18:04,840
Yes, certainly, your Excellency.
160
00:18:05,417 --> 00:18:11,549
The Consano's troops are 70 meters away from
the front gate of the president's official residence.
They have taken their positions to attack.
161
00:18:20,599 --> 00:18:26,435
Hey, Carlos. Why don't you leave this
island and hand over the regime.
162
00:18:26,638 --> 00:18:28,606
Then I'll let you live.
163
00:18:28,740 --> 00:18:30,799
Wake up, Consano.
164
00:18:31,510 --> 00:18:34,479
We're in an upper hand in
terms of weaponry and troops.
165
00:18:34,813 --> 00:18:37,543
You're the ones who will have to leave this island.
166
00:18:50,062 --> 00:18:54,900
What have you come here for? If I really
wanted to end this once and for all, I could
go ahead and use my nuclear missiles.
167
00:18:54,900 --> 00:19:00,973
Try if you can. We've also got
dozens of our missiles ready to fire.
168
00:19:00,973 --> 00:19:03,271
I don't mind.
169
00:19:04,676 --> 00:19:06,041
You don't mind?
170
00:19:10,516 --> 00:19:15,351
Don't be too serious. I came here to
play some cards. It's been awhile.
171
00:19:15,487 --> 00:19:16,545
To play some cards?
172
00:19:16,788 --> 00:19:20,690
I guess I have acquired a special ace of spade.
173
00:19:22,728 --> 00:19:25,196
Hey, Rivera. Bring him here.
174
00:19:25,297 --> 00:19:26,025
Okay.
175
00:19:29,668 --> 00:19:31,192
Time to work. Come on now.
176
00:19:31,303 --> 00:19:33,771
I'm not an ace of spade.
177
00:19:34,306 --> 00:19:35,739
Shut up and come.
178
00:20:03,769 --> 00:20:07,739
Ha! How about that? Play your
card if you think you can win.
179
00:20:07,739 --> 00:20:09,536
The bet is $500,000.
180
00:20:09,775 --> 00:20:12,869
$500,000? Just as I expected.
181
00:20:13,212 --> 00:20:15,544
Alright, I'll play your game.
182
00:20:26,892 --> 00:20:29,884
The contractor number JS2820...
183
00:20:30,028 --> 00:20:32,895
An attack order has been made by the president.
184
00:20:48,247 --> 00:20:51,182
What the hell?
185
00:20:51,550 --> 00:20:53,381
No way.
186
00:21:20,412 --> 00:21:22,346
Long time no see, Goemon.
187
00:21:22,547 --> 00:21:24,811
Not since the seafood cake restaurant in
NenbukuZaka. (Buddhist Invocation Hill)
188
00:21:25,117 --> 00:21:27,711
Why have you become a hired gun for Carlos?
189
00:21:28,153 --> 00:21:30,519
Then why are you with Consano?
190
00:21:30,722 --> 00:21:32,121
I have my reasons.
191
00:21:32,324 --> 00:21:33,655
So do I.
192
00:21:33,959 --> 00:21:36,120
Lupin is also on this island.
193
00:21:36,928 --> 00:21:41,262
What are you waiting for? Put bullets in him at once.
194
00:21:41,366 --> 00:21:44,494
Shred him into pieces. I've
already pre-paid your salary.
195
00:21:44,603 --> 00:21:45,763
What should we do?
196
00:21:46,405 --> 00:21:48,066
What shall we do?
197
00:21:48,674 --> 00:21:50,767
What are those two going to do?
198
00:21:51,076 --> 00:21:52,043
Hmm?
199
00:22:07,225 --> 00:22:08,427
What?
200
00:22:08,427 --> 00:22:12,386
It is... a draw.
201
00:22:27,412 --> 00:22:30,438
Underneath this big blue sky,
Lupin is there somewhere.
202
00:22:30,549 --> 00:22:34,246
Until the day I capture Lupin,
there will be no rest for me.
203
00:22:34,453 --> 00:22:38,557
I'll keep on chasing Lupin even if I have
to get to the far end of this planet.
204
00:22:38,557 --> 00:22:41,860
I have nothing to do with neither
peaceful daily life nor kindness...
205
00:22:41,860 --> 00:22:46,820
Because that's a mission that
I, Zenigata owe to carry out.
206
00:22:49,901 --> 00:22:53,205
Every time, I hear your speech, my heart is touched.
207
00:22:53,205 --> 00:22:55,639
You're the reflections of us.
208
00:22:55,841 --> 00:22:59,709
I want you all to call me Zenigata
the mirror from now on.
209
00:22:59,845 --> 00:23:05,340
Zenigata, the accounting division said
it's not okay to get your pay in advance.
210
00:23:05,817 --> 00:23:10,254
Officer Zenigata, I can't allow these expenditures.
211
00:23:10,555 --> 00:23:11,954
What?
212
00:23:12,791 --> 00:23:18,029
The bills from Cabaret, clubs, and local
bars... all this spending couldn't have
been necessary for your investigation.
213
00:23:18,029 --> 00:23:19,398
Really?
214
00:23:19,398 --> 00:23:24,995
It's okay for you to chase around Lupin,
but from now on, please downgrade
your flights from first class to economy.
215
00:23:35,147 --> 00:23:38,446
I need a part time job with good daily wages.
216
00:23:53,265 --> 00:23:59,465
Hey, Fujiko. Loan me some
money... no, I meant where is Lupin?
217
00:24:18,890 --> 00:24:20,983
We've been expecting you, Sir Marcess.
218
00:24:26,398 --> 00:24:30,357
Fujiko should eventually lead me to Lupin.
219
00:24:37,042 --> 00:24:39,476
Please go ahead, Sir Marcess.
220
00:24:45,717 --> 00:24:48,151
This is incredible!
221
00:24:48,420 --> 00:24:52,220
So you're renting out this huge bank for yourself.
222
00:24:53,358 --> 00:24:57,488
No matter how big it is, I always
got too much stuff to store.
223
00:25:24,956 --> 00:25:28,260
Incredible... Van Gogh and Renoir.
224
00:25:28,260 --> 00:25:33,323
Make no mistake, Fujiko. I'm not
one of those wimpy art collectors.
225
00:25:33,532 --> 00:25:35,830
Everything is for money.
226
00:25:42,674 --> 00:25:44,073
Let's go, Fujiko.
227
00:25:44,342 --> 00:25:45,001
Yes.
228
00:25:53,018 --> 00:25:54,178
Ouch!
229
00:25:54,553 --> 00:25:58,011
Do you know why I'd let you in my bank?
230
00:25:58,890 --> 00:26:03,293
None of my secretaries were allowed in there before.
231
00:26:04,362 --> 00:26:06,023
Why was I allowed then?
232
00:26:06,498 --> 00:26:09,467
You're capable of your work
as well as you're beautiful.
233
00:26:09,734 --> 00:26:11,725
I want you to be my wife.
234
00:26:12,370 --> 00:26:13,428
What's wrong?
235
00:26:14,339 --> 00:26:18,537
Nothing, it sounds like a good
idea but there are some problems.
236
00:26:18,743 --> 00:26:21,439
Is it about money or do you already have a man?
237
00:26:22,247 --> 00:26:23,373
Both.
238
00:26:29,621 --> 00:26:33,250
Shit, can he drive more gently?
239
00:26:51,009 --> 00:26:53,000
Everything you've ordered has been loaded.
240
00:27:09,961 --> 00:27:13,158
The red number seven into the right side pocket.
241
00:27:17,235 --> 00:27:19,135
I won't team with you this time.
242
00:27:22,073 --> 00:27:28,342
Why not? We're talking about the Hemingway papers,
which has been our huge topic of discussion.
243
00:27:31,416 --> 00:27:34,442
Those Hemingway papers are on this island.
244
00:27:34,986 --> 00:27:37,420
And they are in that box.
245
00:27:37,989 --> 00:27:41,925
If we open that box, the treasures will be ours.
246
00:27:42,227 --> 00:27:43,785
There are problems in your plan.
247
00:27:44,095 --> 00:27:45,084
What?
248
00:27:45,697 --> 00:27:47,722
Give me some bourbon.
249
00:27:49,300 --> 00:27:50,460
What are the problems?
250
00:27:50,769 --> 00:27:55,138
First of all, we don't know what the actual
treasures are and what's their worth.
251
00:27:56,107 --> 00:27:59,565
Like I said, we should be able
to find out after we open it.
252
00:28:00,211 --> 00:28:02,514
Second, we don't know where that box is.
253
00:28:02,514 --> 00:28:05,881
That's why we're going to
look for it... get me the double.
254
00:28:06,151 --> 00:28:08,949
Third, we don't have the golden key to open it.
255
00:28:09,054 --> 00:28:13,354
If we stick around, the one who
has the key should appear.
256
00:28:13,725 --> 00:28:15,818
And, I'm too busy.
257
00:28:15,927 --> 00:28:19,124
Why don't you quit? Killing isn't like you.
258
00:28:19,431 --> 00:28:23,231
No, I must kill the one who
has forgotten the honor code.
259
00:28:24,569 --> 00:28:28,096
The one I'm after shall appear here
for sure and that's why I'm here.
260
00:28:28,306 --> 00:28:30,365
This is the guy.
261
00:28:31,776 --> 00:28:35,405
Duty, honor, and a traveling crow.
262
00:28:36,014 --> 00:28:40,678
Well then Goemon, you are okay with
helping me out with this mission, right?
263
00:28:40,952 --> 00:28:42,715
I'm busy as well.
264
00:28:43,088 --> 00:28:45,079
I have no time for trivial matters.
265
00:28:45,190 --> 00:28:48,921
Huh? This is...
266
00:28:49,360 --> 00:28:52,430
This is the pandora's box, which I've been told
that even Zantetsuken cannot cut through.
267
00:28:52,430 --> 00:28:55,228
Lupin, where is that box located on the island?
268
00:28:55,366 --> 00:28:58,563
So Lupin, did you happen to
see this man on this island?
269
00:28:58,770 --> 00:28:59,896
Pandora's box.
270
00:29:00,038 --> 00:29:00,472
This man.
271
00:29:00,472 --> 00:29:00,938
The box.
272
00:29:01,239 --> 00:29:01,705
The man.
273
00:29:01,906 --> 00:29:02,607
The box.
274
00:29:02,607 --> 00:29:03,208
The man.
275
00:29:03,208 --> 00:29:03,775
The box.
276
00:29:03,775 --> 00:29:04,434
The man.
277
00:29:09,314 --> 00:29:10,542
Oh, you mean this man.
278
00:29:11,015 --> 00:29:13,718
Do you know about Crazy Mash?
279
00:29:13,718 --> 00:29:19,554
That's right. He is the one who stole the
golden key by killing weakening aristocrats.
280
00:29:22,060 --> 00:29:24,927
Hey, mama. I'm requesting the song, C-8B.
281
00:29:31,102 --> 00:29:32,570
Drink up, buddy.
282
00:29:32,570 --> 00:29:34,299
Drink up hard.
283
00:29:35,774 --> 00:29:39,471
Bingo... now all of our interests have paralleled.
284
00:29:39,611 --> 00:29:41,704
Jigen wants to get that guy and...
285
00:29:41,813 --> 00:29:44,247
Goemon wants to break open that box...
286
00:29:44,616 --> 00:29:47,312
And finally, I want to get the treasures.
287
00:29:47,418 --> 00:29:52,754
There is no question that us three
have to work together... Hey!
288
00:29:53,391 --> 00:29:55,621
I'm sorry but I have to get my revenge by myself.
289
00:29:55,927 --> 00:29:59,727
Since I'm in the middle of my
training, treasure hunt is forbidden.
290
00:29:59,931 --> 00:30:05,597
That's harsh. We've been friends for a long time.
291
00:30:12,377 --> 00:30:14,971
Hick... hick...
292
00:30:16,181 --> 00:30:17,170
We're closed.
293
00:30:17,715 --> 00:30:18,917
Just a little more.
294
00:30:18,917 --> 00:30:19,975
Leave.
295
00:30:20,084 --> 00:30:23,110
Even if you say no, I have no place to go.
296
00:30:30,728 --> 00:30:33,060
Can I stay?
297
00:30:34,199 --> 00:30:37,100
You're really a kind person inside.
298
00:30:43,608 --> 00:30:45,667
Maybe I'll let you stay in the barn.
299
00:30:47,245 --> 00:30:51,705
I guess you're kind... the barn, right.
300
00:30:56,087 --> 00:30:57,816
Excuse my intrusion.
301
00:31:35,393 --> 00:31:36,724
President!
302
00:31:37,528 --> 00:31:38,927
Mr. President,
303
00:31:39,230 --> 00:31:43,496
We've got an emergency live message
from the frontline patrol team.
304
00:31:45,637 --> 00:31:48,504
An emergency live. An emergency
live from the 201st highland.
305
00:31:48,806 --> 00:31:52,333
Here is an undisclosed broadcasting of the
secret runway for the Consano's troops.
306
00:31:52,543 --> 00:31:53,840
What?
307
00:31:57,548 --> 00:32:00,618
That's Marcess. The shark of the
Mediterranean Sea... The merchant of death.
308
00:32:00,618 --> 00:32:03,485
That weapon smuggler has
teamed up with Consano?
309
00:32:06,157 --> 00:32:09,251
They are the newest type of the
speedy tanks, 'Blue Horse Maxima.'
310
00:32:09,460 --> 00:32:14,898
3, 4, 5, 6... 10 of them are being
handed over to Consano.
311
00:32:16,200 --> 00:32:17,690
Hmm?
312
00:32:18,836 --> 00:32:20,599
What is it?
313
00:32:20,972 --> 00:32:24,669
That's the leader of the Marcess's army, Crazy Mash.
314
00:32:24,976 --> 00:32:26,144
Crazy Mash?
315
00:32:26,144 --> 00:32:30,205
He is an extremely inhuman top class
assassin whom even Mafia is scared of.
316
00:32:30,815 --> 00:32:34,615
If he is helping out Consano then...
317
00:32:44,162 --> 00:32:46,756
What's the matter Mash? What did you shoot down?
318
00:32:48,032 --> 00:32:49,693
Nothing special.
319
00:32:50,501 --> 00:32:53,868
There were a couple of black rabbits over the cliff.
320
00:33:05,650 --> 00:33:07,641
It's been awhile, Jigen.
321
00:33:07,785 --> 00:33:11,380
It seems like you have seriously
gained some power lately.
322
00:33:11,856 --> 00:33:13,756
Are you still a villain?
323
00:33:14,659 --> 00:33:16,490
You haven't changed a bit.
324
00:33:16,694 --> 00:33:17,752
The same to you, too.
325
00:33:18,229 --> 00:33:21,460
Why don't we chat about the old days later?
326
00:33:21,666 --> 00:33:23,156
About the old days, huh.
327
00:33:29,907 --> 00:33:32,501
Okay, we're going to retreat.
328
00:33:37,882 --> 00:33:43,548
Ah... cut it out... stop it... you can't do that.
329
00:34:22,894 --> 00:34:28,696
I should have asked for morning
service before I went to bed last night.
330
00:35:12,977 --> 00:35:15,179
What are you doing there?
331
00:35:15,179 --> 00:35:18,046
Hey, you're Maria from the bar.
332
00:35:18,583 --> 00:35:20,847
What were you trying to do just now?
333
00:35:21,219 --> 00:35:22,320
Just hunting, I tell ya.
334
00:35:22,320 --> 00:35:25,016
I was about to hunt some mountain birds
so I can serve a special dish at my bar.
335
00:35:25,223 --> 00:35:27,885
No, I'm pretty sure you were
aiming towards the fortress.
336
00:35:28,192 --> 00:35:29,420
Don't be silly.
337
00:35:29,560 --> 00:35:32,654
You're going to come with us.
We'll do a check up on you.
338
00:35:41,139 --> 00:35:42,629
Wait!
339
00:35:47,778 --> 00:35:49,336
You, bitch.
340
00:35:51,582 --> 00:35:53,651
What shall we do with that mountain bird?
341
00:35:53,651 --> 00:35:55,118
Mmm... what shall we do?
342
00:35:55,253 --> 00:35:56,311
Cut it out, stupid.
343
00:35:57,622 --> 00:35:59,112
Yeeha!!
344
00:36:10,935 --> 00:36:14,996
Jump off and the step one,
two, three, four, five, and six.
345
00:36:16,207 --> 00:36:17,367
What do you want?
346
00:36:17,742 --> 00:36:21,610
Are you one of those pretty girls with a secret past?
347
00:36:23,848 --> 00:36:28,683
Wonderful. You've just amazed me by trying
to assassinate Consano on your own.
348
00:36:29,320 --> 00:36:30,719
Mind your own business.
349
00:36:35,760 --> 00:36:40,754
Carlos is going to flip out when he
finds out we have acquired more tanks.
350
00:36:40,965 --> 00:36:42,990
By the way, about the cost of the supplies...
351
00:36:43,267 --> 00:36:44,135
Yes.
352
00:36:44,135 --> 00:36:47,705
I hope you don't mind if I give them to you for free.
353
00:36:47,705 --> 00:36:48,763
Sure... what?
354
00:36:48,873 --> 00:36:52,001
If you need me to, I can supply you with more.
355
00:36:54,078 --> 00:36:57,514
What are you after? Nothing is for free.
356
00:36:57,648 --> 00:37:00,742
Your objective is to become
the president of this country.
357
00:37:01,219 --> 00:37:04,622
And I'm just trying to help you achieve that goal.
358
00:37:04,622 --> 00:37:07,489
Under one condition, that is.
359
00:37:09,227 --> 00:37:11,127
What condition?
360
00:37:11,329 --> 00:37:17,529
I've been told that inside the president's
official resident, there is his private
art museum with a huge collection.
361
00:37:17,835 --> 00:37:21,138
Once you become president, I want you
to pass over the rights of that museum...
362
00:37:21,138 --> 00:37:22,901
Right after you become president, that is.
363
00:37:23,107 --> 00:37:24,074
Hmm...
364
00:37:24,976 --> 00:37:30,881
Our Marcess Company also wants to
get our hands on some ancient arts.
365
00:37:32,283 --> 00:37:34,444
How about it, the future president?
366
00:37:34,752 --> 00:37:36,686
So that's what you want.
367
00:37:36,887 --> 00:37:38,787
Yes, indeed.
368
00:37:42,827 --> 00:37:50,233
So this tank was made in 1902 and it's 120
mm canon has a shooting range of 7.5 km.
369
00:37:50,434 --> 00:37:53,699
The accuracy is within 0.2 mm.
370
00:37:54,839 --> 00:37:57,103
Hey, lady. How about a dinner tonight?
371
00:37:57,408 --> 00:38:00,707
Hey, listen more seriously. It's about the new model.
372
00:38:02,079 --> 00:38:05,879
The 7.5 litter engine comes with two turbo chargers.
373
00:38:06,183 --> 00:38:07,548
It's maximum torque is...
374
00:38:07,618 --> 00:38:08,786
Do you want to know my maximum torque is?
375
00:38:08,786 --> 00:38:10,117
I don't want to know.
376
00:38:13,891 --> 00:38:15,984
Where the hell am I?
377
00:38:17,628 --> 00:38:19,061
I can't stand any longer.
378
00:38:19,330 --> 00:38:21,798
I'm going to starve to death.
379
00:38:37,315 --> 00:38:39,044
Splendid!
380
00:38:49,727 --> 00:38:50,352
Excuse me.
381
00:38:50,828 --> 00:38:52,762
Yo, Mr. Ishikawa.
382
00:38:53,364 --> 00:38:56,856
So you've finally decided to team
up with me, you bastard. Huh?
383
00:39:00,037 --> 00:39:02,733
Madam, a bottle of Tsubaki
Masamune's hot sake, please.
384
00:39:02,940 --> 00:39:04,141
A bottle of hot sake coming up.
385
00:39:04,141 --> 00:39:04,809
What's up, Goemon?
386
00:39:04,809 --> 00:39:06,037
I have no business with you.
387
00:39:06,277 --> 00:39:07,878
I only came here to drink some Japanese sake.
388
00:39:07,878 --> 00:39:09,080
I see.
389
00:39:09,080 --> 00:39:13,484
So you have a time to hang around
but you don't have a time for me?
390
00:39:13,484 --> 00:39:15,418
I do what I want with my free time.
391
00:39:15,519 --> 00:39:17,054
Here you go, sir.
392
00:39:17,054 --> 00:39:17,782
Thank you.
393
00:39:17,922 --> 00:39:19,150
Try some first.
394
00:39:25,796 --> 00:39:28,299
Here comes Jigen.
395
00:39:28,299 --> 00:39:30,768
I knew you wouldn't leave me hanging.
396
00:39:30,768 --> 00:39:32,429
For real.
397
00:39:32,737 --> 00:39:35,399
Thank god, Goemon's here too.
398
00:39:38,175 --> 00:39:39,403
What?
399
00:39:41,746 --> 00:39:44,010
I'm going to settle it with him, tonight.
400
00:39:44,548 --> 00:39:47,915
But, this guy, Mash is unpredictable.
401
00:39:53,724 --> 00:39:57,421
Well, you two have a good life.
402
00:40:01,165 --> 00:40:03,497
I'll help you out, Jigen.
403
00:40:05,136 --> 00:40:06,103
Bring me to him.
404
00:40:06,103 --> 00:40:08,594
Wait. Wait. Wait.
405
00:40:08,873 --> 00:40:11,899
Thanks but I don't want to trouble you.
406
00:40:12,376 --> 00:40:14,578
Hey, lady. Get me some bourbon.
407
00:40:14,578 --> 00:40:15,567
Sure.
408
00:40:26,223 --> 00:40:26,780
Bye.
409
00:40:28,259 --> 00:40:29,157
Jigen.
410
00:40:29,794 --> 00:40:30,783
Wait, Jigen!
411
00:40:34,432 --> 00:40:35,558
Jigen!!
412
00:40:36,734 --> 00:40:39,726
Okay, Goemon. Here is my farewell gift to you.
413
00:40:39,937 --> 00:40:43,896
I've just heard today that the president
Carlos has the box you've mentioned.
414
00:40:44,108 --> 00:40:45,097
What?
415
00:40:56,687 --> 00:40:58,018
Yes!
416
00:41:01,125 --> 00:41:05,926
Well, anyhow... I've got to get something to eat.
417
00:41:10,768 --> 00:41:12,099
Where am I?
418
00:41:27,518 --> 00:41:29,679
I came to talk about the old days.
419
00:41:30,654 --> 00:41:34,613
Wake up, Mash. I'll put you to sleep for good shortly.
420
00:41:36,260 --> 00:41:37,090
Hmm?
421
00:41:41,499 --> 00:41:48,166
Hehehe... that's why I said
you were an amateur, Jigen.
422
00:41:48,305 --> 00:41:52,332
Hehe... Let me hear you talk about the old days.
423
00:41:53,043 --> 00:41:54,601
Can I have a smoke?
424
00:41:54,845 --> 00:41:56,904
Go ahead, my friend.
425
00:42:00,017 --> 00:42:02,281
It was 5 years ago in Alaska.
426
00:42:02,520 --> 00:42:03,544
That's right.
427
00:42:03,787 --> 00:42:07,985
We attacked the one who's responsible
for funding the American army.
428
00:42:09,126 --> 00:42:10,684
How nostalgic.
429
00:42:24,875 --> 00:42:27,901
Everything had gone as we had planned...
430
00:42:28,546 --> 00:42:32,073
And we were about to split
millions of dollars between us.
431
00:42:44,194 --> 00:42:48,426
But, you betrayed your partners who've
trusted and suffered with one another.
432
00:42:48,732 --> 00:42:51,435
Haha... have you ever thought about...
433
00:42:51,435 --> 00:42:55,439
The fact that it's more painful
to be betrayed than to betray.
434
00:42:55,439 --> 00:42:58,033
However, I've survived.
435
00:43:00,044 --> 00:43:01,136
I've been looking for you, Mash.
436
00:43:01,412 --> 00:43:02,879
Right. Good work.
437
00:43:03,013 --> 00:43:05,447
Step outside. We'll settle it once and for all.
438
00:43:07,117 --> 00:43:11,383
I'm used to being called dirty.
439
00:43:12,289 --> 00:43:15,816
The decision has been made... I live and you die.
440
00:43:16,026 --> 00:43:20,053
Besides it's raining outside
and I don't have an umbrella.
441
00:43:21,065 --> 00:43:24,159
Sweet dreams, Jigen.
442
00:43:26,870 --> 00:43:27,996
Who's there?
443
00:43:29,239 --> 00:43:31,542
Sir Marcess is expecting you.
444
00:43:31,542 --> 00:43:34,306
Tell him I'll be there in 2 minutes.
445
00:43:35,012 --> 00:43:37,947
No, he can't wait for 2 minutes.
446
00:43:38,315 --> 00:43:39,976
Good evening.
447
00:43:41,051 --> 00:43:42,109
Lupin.
448
00:43:42,853 --> 00:43:47,654
How about it, Brother Mash? Do you
want to sleep next to Jigen on the bed?
449
00:44:04,208 --> 00:44:06,836
Yes, some food to eat.
450
00:44:12,316 --> 00:44:14,876
Why did you bring me here?
451
00:44:17,054 --> 00:44:20,512
Well, I want to become your friend.
452
00:44:20,624 --> 00:44:23,388
You know I'm Marcess's secretary.
453
00:44:24,361 --> 00:44:25,851
What do you like about that old fart anyway?
454
00:44:26,063 --> 00:44:27,860
He's richer than you.
455
00:44:29,600 --> 00:44:31,932
I'm much more younger and healthier than him.
456
00:44:32,136 --> 00:44:35,162
Stop it. I'm sick of guys like you.
457
00:44:41,645 --> 00:44:43,280
Wow, it's been awhile.
458
00:44:43,280 --> 00:44:44,381
Where is Lupin?
459
00:44:44,381 --> 00:44:45,609
I don't know.
460
00:44:45,983 --> 00:44:47,143
You must know where he is.
461
00:44:47,451 --> 00:44:48,679
What is this!
462
00:44:49,153 --> 00:44:50,552
Who's there?
463
00:44:51,355 --> 00:44:53,084
What is this!
464
00:44:54,992 --> 00:44:55,981
Freeze!
465
00:45:05,669 --> 00:45:08,604
Goddamn, how dare you...
466
00:45:16,580 --> 00:45:17,376
Here he is!
467
00:45:17,648 --> 00:45:18,580
Right here!
468
00:45:27,191 --> 00:45:27,987
Where to?
469
00:45:28,192 --> 00:45:29,181
We were given a top secret order.
470
00:45:29,326 --> 00:45:30,384
Yes, sir.
471
00:45:33,464 --> 00:45:34,658
Where are you taking me?
472
00:45:34,965 --> 00:45:36,694
To the 1st block of hell.
473
00:45:47,778 --> 00:45:49,609
Here. Pick it up, Mash.
474
00:45:49,813 --> 00:45:51,644
He'll count up to ten.
475
00:45:54,084 --> 00:45:55,786
That's too bad, Jigen.
476
00:45:55,786 --> 00:45:58,619
If you had killed me earlier in
the room, you could've lived.
477
00:46:00,023 --> 00:46:01,547
Start the countdown, Lupin.
478
00:46:02,760 --> 00:46:05,126
Promise me one thing before we start, Jigen.
479
00:46:05,562 --> 00:46:08,292
After this game, you'll team up with me.
480
00:46:08,766 --> 00:46:10,324
Understood, Lupin.
481
00:46:10,968 --> 00:46:12,128
1...
482
00:46:13,070 --> 00:46:14,332
2...
483
00:46:14,705 --> 00:46:16,104
3...
484
00:46:16,306 --> 00:46:17,796
4...
485
00:46:18,108 --> 00:46:19,268
5...
486
00:46:19,877 --> 00:46:21,139
Wait, Mash!
487
00:46:25,916 --> 00:46:27,747
Son of a bitch.
488
00:46:27,951 --> 00:46:28,781
What?
489
00:46:49,940 --> 00:46:51,168
What the hell is this?
490
00:46:52,743 --> 00:46:53,971
Over there!
491
00:47:13,397 --> 00:47:17,629
An amateur like you wouldn't survive the battle field.
492
00:47:31,782 --> 00:47:33,875
I must do something.
493
00:47:34,084 --> 00:47:37,019
Damn you, Jigen, now I've got more work to do.
494
00:48:31,308 --> 00:48:32,275
Well done.
495
00:48:32,643 --> 00:48:33,632
Why did you come here?
496
00:48:33,777 --> 00:48:35,212
Came to help you.
497
00:48:35,212 --> 00:48:36,046
I told you not to.
498
00:48:36,046 --> 00:48:38,014
Well, Jigen messed up.
499
00:48:38,081 --> 00:48:38,882
Is he dead?
500
00:48:38,882 --> 00:48:41,783
No, he is still alive... that's why I came.
501
00:48:43,687 --> 00:48:45,279
That's not entirely why you are here.
502
00:48:46,189 --> 00:48:46,883
Of course.
503
00:48:48,725 --> 00:48:49,521
Huh?
504
00:48:54,064 --> 00:48:55,190
That's it.
505
00:48:57,834 --> 00:48:59,426
Hold on, Goemon.
506
00:49:10,280 --> 00:49:11,941
Goemon, be careful.
507
00:49:27,731 --> 00:49:31,428
There is something Zantetsuken
cannot cut through in this world.
508
00:49:38,442 --> 00:49:40,876
Mustn't let him get away!
509
00:49:42,012 --> 00:49:44,503
What's wrong. Goemon? Hurry up and run.
510
00:49:44,982 --> 00:49:47,917
I'm done for...
511
00:50:07,204 --> 00:50:11,607
Who would've thought both Jigen
and Goemon would mess up?
512
00:50:13,243 --> 00:50:16,940
Where is my Hemingway running off to?
513
00:50:17,414 --> 00:50:27,756
Anyhow, I like treasure hunting but maybe
I prefer spending my life peacefully with a
beautiful girl like you in a quiet place like this.
514
00:50:28,291 --> 00:50:30,885
Miss Maria, could you play that song of mine.
515
00:50:41,738 --> 00:50:42,670
How nice.
516
00:50:51,348 --> 00:50:53,782
Welcome. How many?
517
00:50:54,584 --> 00:50:57,018
Don't you welcome me, Maria.
518
00:50:57,487 --> 00:51:00,290
You are under arrest. Come with us to the fortress.
519
00:51:00,290 --> 00:51:03,193
Why? Aren't I allowed to go
hunting for some mountain birds?
520
00:51:03,193 --> 00:51:06,890
That's not why. We've done
some research and found out...
521
00:51:07,097 --> 00:51:10,033
That you are a surviving
member of "Sasori" (Scorpion)
522
00:51:10,033 --> 00:51:12,263
We can't let you get away.
523
00:51:12,669 --> 00:51:14,830
I see. That's too bad my identity
has been uncovered now.
524
00:51:15,305 --> 00:51:16,636
Hey, you there.
525
00:51:17,074 --> 00:51:17,941
Huh?
526
00:51:17,941 --> 00:51:20,705
Would you mind turning off the jukebox?
527
00:51:20,977 --> 00:51:22,740
Sure, I got it.
528
00:51:22,846 --> 00:51:25,974
Hey, you can't say no to a pretty girl like that.
529
00:51:29,252 --> 00:51:31,743
Press Z-3 twice.
530
00:51:34,157 --> 00:51:35,556
Okay.
531
00:51:47,370 --> 00:51:48,530
Follow me.
532
00:52:10,327 --> 00:52:11,361
Wow...
533
00:52:11,361 --> 00:52:13,795
This is what's left of the Sasori headquarters.
534
00:52:15,999 --> 00:52:17,398
Sasori?
535
00:52:18,101 --> 00:52:22,834
That's right. It's the Liberation front
formed by the natives of this island.
536
00:52:23,039 --> 00:52:25,803
My brother was the leader of that group.
537
00:52:26,009 --> 00:52:30,412
However, every member of Sasori including
my brother were killed 7 years ago...
538
00:52:30,514 --> 00:52:32,778
By the hands of Carlos and Consano.
539
00:52:33,083 --> 00:52:35,142
Screw the Hemingway's treasures.
540
00:52:35,452 --> 00:52:38,216
It's the reason why our village had been destroyed.
541
00:52:41,057 --> 00:52:41,992
Maria...
542
00:52:41,992 --> 00:52:48,454
Those treasure hunting scumbags like yourself
are the ones who ruined my village, stupid.
543
00:52:50,033 --> 00:52:52,433
Get out! Get out of this island!
544
00:52:57,340 --> 00:53:00,969
Can't I ask you some questions, Maria?
545
00:53:01,244 --> 00:53:06,079
Did you mean both Consano and
Carlos came here for the treasures?
546
00:53:06,783 --> 00:53:10,854
When the rumor about the
treasures spread 10 years ago,
547
00:53:10,854 --> 00:53:14,654
Hundreds of treasure hunters moved into this island.
548
00:53:14,758 --> 00:53:18,057
Back then, Carlos and Consano were partners.
549
00:53:18,695 --> 00:53:21,493
Just like the Gold Rush days,
550
00:53:22,132 --> 00:53:25,769
Most of the immigrants were greedy hoodlums
dreaming of making fortunes overnight.
551
00:53:25,769 --> 00:53:30,399
They dug holes all over the island
and burned down the forests.
552
00:53:30,707 --> 00:53:36,270
I see. So that explains why those bulldozers
and cranes are laying around the island.
553
00:53:36,580 --> 00:53:43,315
Soon after, Consano and Carlos became leaders,
formed a treasure hunting organization, and
began to hold real power over the island.
554
00:53:43,453 --> 00:53:48,516
And that's why your brother formed
'Sasori' to take back the island from them.
555
00:53:48,725 --> 00:53:49,692
Right.
556
00:53:49,893 --> 00:53:51,224
Then he was assassinated.
557
00:53:51,361 --> 00:53:54,660
But that doesn't mean every native was killed, right?
558
00:53:54,965 --> 00:53:55,966
To the north.
559
00:53:55,966 --> 00:54:00,528
The natives built a small village in the
north of the island and live there quietly.
560
00:54:00,737 --> 00:54:03,365
So why did you stay here by yourself?
561
00:54:03,473 --> 00:54:07,603
To let them know that 'Sasori' isn't dead yet.
562
00:54:07,811 --> 00:54:10,405
Why did Consano and Carlos fall apart?
563
00:54:11,214 --> 00:54:15,776
Probably because they fought over the treasures
after the fuss about 'Sasori' had calmed down.
564
00:54:15,986 --> 00:54:19,683
That means neither of them had
actually found the treasures yet.
565
00:54:19,789 --> 00:54:21,450
How foolish...
566
00:54:24,127 --> 00:54:28,564
The last question... why did you
bring me to this crucial place?
567
00:54:29,099 --> 00:54:31,635
Spill it out. Weren't you going to ask me a favor?
568
00:54:31,635 --> 00:54:36,538
No, not anymore. I thought you were
better than the rest but you're still greedy.
569
00:54:36,673 --> 00:54:39,267
Don't you want to avenge your brother?
570
00:54:39,476 --> 00:54:42,741
Never mind. I don't need help from an outsider.
571
00:54:43,613 --> 00:54:44,875
Check mate.
572
00:54:48,485 --> 00:54:51,750
Why don't we openly confess what we're really after?
573
00:54:51,955 --> 00:54:52,555
Confess?
574
00:54:52,555 --> 00:54:57,227
Yes, what you're really after is the
pandora's box that Carlos has.
575
00:54:57,227 --> 00:55:01,031
I knew it. You're also looking for the treasures.
576
00:55:01,031 --> 00:55:04,668
I hope you're not dirty enough
to keep them all to yourself.
577
00:55:04,668 --> 00:55:09,503
If you want to cooperate with the key you
have, essentially we need to trust each other.
578
00:55:11,041 --> 00:55:13,737
I don't have that key with me at the moment,
579
00:55:14,778 --> 00:55:17,474
But I can show it to you when the time comes.
580
00:55:17,681 --> 00:55:21,208
The Hemingway's treasures are
worth hundred millions of yen.
581
00:55:21,418 --> 00:55:23,909
It's understandable if your
trust can't be bought easily.
582
00:55:30,093 --> 00:55:34,052
Listen Jigen, sit tight there until the boss's order.
583
00:55:34,297 --> 00:55:36,026
Shit.
584
00:55:39,636 --> 00:55:42,537
The food here is terrible, Jigen.
585
00:55:43,573 --> 00:55:44,507
Old man.
586
00:55:44,507 --> 00:55:48,443
Well, I rather be here than the inside of a car trunk.
587
00:56:04,828 --> 00:56:06,921
Wait. It's me, Lupin.
588
00:56:07,330 --> 00:56:10,265
What a shame. How could you
have forgotten your lover?
589
00:56:10,367 --> 00:56:12,460
Well well, Fujiko.
590
00:56:13,436 --> 00:56:14,334
Where are you going?
591
00:56:14,537 --> 00:56:15,595
Where am I going?
592
00:56:15,739 --> 00:56:17,173
You are going to the Carlos's fortress, right?
593
00:56:17,173 --> 00:56:18,003
What?
594
00:56:18,875 --> 00:56:22,140
You're after the box that has
the Hemingway papers inside.
595
00:56:22,445 --> 00:56:23,646
You, too?
596
00:56:23,646 --> 00:56:26,740
After I heard they were worth hundreds
of millions of dollars, I couldn't resist.
597
00:56:30,520 --> 00:56:32,954
Mr. President, please make the decision.
598
00:56:34,424 --> 00:56:39,760
Since he went after the precious box, he should
receive life imprisonment, or even a death sentence,
execution by cutting him into eight pieces.
599
00:56:39,963 --> 00:56:42,329
Or an execution by burning him alive.
600
00:56:43,299 --> 00:56:45,665
Well, I wouldn't mind burning him to death but...
601
00:56:45,935 --> 00:56:49,564
It would be wasteful to kill such
a skillful man meaninglessly.
602
00:56:49,672 --> 00:56:50,707
Please decide promptly.
603
00:56:50,707 --> 00:56:53,039
Wait. Give me more time to think.
604
00:56:53,676 --> 00:56:57,514
Since I'm letting you team with
me, you'll have to help me.
605
00:56:57,514 --> 00:56:58,913
I'll consider it.
606
00:56:59,115 --> 00:57:00,049
Hey.
607
00:57:00,049 --> 00:57:01,744
Don't be so cold-hearted?
608
00:57:01,951 --> 00:57:04,545
Was I ever warm to anyone?
609
00:57:17,867 --> 00:57:19,198
Hey, Lupin.
610
00:57:19,302 --> 00:57:20,030
What is it?
611
00:57:20,236 --> 00:57:21,225
Do you love me?
612
00:57:21,337 --> 00:57:21,996
Yeah, why?
613
00:57:22,472 --> 00:57:23,769
Our destination is Geneva.
614
00:57:23,907 --> 00:57:25,341
Geneva?
615
00:57:25,341 --> 00:57:27,866
Don't you want the key to this box?
616
00:57:34,284 --> 00:57:37,117
Fujiko, it's about what I told you last time...
617
00:57:37,253 --> 00:57:42,525
If you can't legally marry me, then I can promote
you as the vice-president of my company?
618
00:57:42,525 --> 00:57:46,552
It goes without saying, we'll be practically married.
619
00:57:47,397 --> 00:57:51,026
And you'll get your salaries.
620
00:57:51,301 --> 00:57:52,290
What?
621
00:58:09,185 --> 00:58:12,018
What do think? Do I look like Marcess?
622
00:58:12,155 --> 00:58:13,857
Yeah, pretty much.
623
00:58:13,857 --> 00:58:19,420
But, doesn't the Marcess's safe
only open with his finger prints?
624
00:58:19,963 --> 00:58:23,524
That's why I told you to leave it to me.
625
00:58:24,267 --> 00:58:27,259
Hmm? Fujiko, why are you...
626
00:58:28,671 --> 00:58:30,605
Hold on. It's the middle of the afternoon.
627
00:58:30,874 --> 00:58:33,138
Don't get any ideas.
628
00:58:34,444 --> 00:58:38,781
I slept with him once since I
figured we would come to this.
629
00:58:38,781 --> 00:58:41,648
Of course, I only let him get to first base.
630
00:58:44,654 --> 00:58:49,887
Here you go, Lupin. If you put this on your hands,
you'll become Marcess from your head to toe.
631
00:58:50,026 --> 00:58:51,687
I see. I see.
632
00:58:55,732 --> 00:58:57,723
Please go on, Sir Marcess.
633
00:59:13,116 --> 00:59:15,277
Well then, thanks for everything.
634
00:59:29,465 --> 00:59:34,164
Why don't I quietly read the great
book of a posthumous work...
635
00:59:34,537 --> 00:59:36,903
You don't have time for that.
636
00:59:37,507 --> 00:59:38,439
Huh?
637
00:59:42,445 --> 00:59:43,746
Do you think we could lose them?
638
00:59:43,746 --> 00:59:45,976
I could try.
639
00:59:58,595 --> 01:00:00,790
It's only a matter of time.
640
01:00:10,039 --> 01:00:12,508
What are you doing at a time like this?
641
01:00:12,508 --> 01:00:16,035
What a skillful driver you are, Fujiko.
Maybe you could win a F-1 race.
642
01:00:41,938 --> 01:00:43,838
Hand over the box and the key.
643
01:00:44,073 --> 01:00:46,234
Maybe then I'll let you live.
644
01:00:46,943 --> 01:00:48,433
Good boy.
645
01:00:48,578 --> 01:00:54,141
One more thing, it's a message to Fujiko. Your
husband is asking if you're coming back.
646
01:00:55,184 --> 01:00:57,345
In this situation, yes, I will go back.
647
01:00:57,820 --> 01:00:59,310
She says no.
648
01:01:01,157 --> 01:01:02,749
That's horrible...
649
01:01:02,959 --> 01:01:05,553
Why don't you get over it and
marry a black bass instead.
650
01:01:19,909 --> 01:01:21,638
Doing business all depends on it's contract.
651
01:01:21,778 --> 01:01:25,646
Unless you comply with my
demands, I won't join hands with you.
652
01:01:25,782 --> 01:01:28,717
First, I get 70% and you get 30% .
653
01:01:28,818 --> 01:01:33,118
Also, you are responsible for all
the work and expenses for the dig.
654
01:01:34,357 --> 01:01:38,054
That's too unreasonable for me to accept.
655
01:01:42,632 --> 01:01:44,122
Mash!
656
01:01:46,703 --> 01:01:51,504
If you're not going to refuse, I'm thinking
about dealing with Carlos instead.
657
01:01:51,641 --> 01:01:55,668
You win. The world of business can be very harsh.
658
01:01:55,978 --> 01:01:57,673
Exactly.
659
01:01:57,914 --> 01:02:02,351
He says everything has to be
in accordance to the contract.
660
01:02:02,351 --> 01:02:03,653
Did you hear that, Mash?
661
01:02:03,653 --> 01:02:04,987
Sure, I did.
662
01:02:04,987 --> 01:02:07,012
What? Mash.
663
01:02:07,557 --> 01:02:09,718
I always side with a better offer.
664
01:02:10,093 --> 01:02:11,424
Mash!
665
01:02:14,397 --> 01:02:17,924
Since midnight last night, our contract has expired.
666
01:02:19,736 --> 01:02:22,603
That's why I found a new sponsor.
667
01:02:23,573 --> 01:02:25,131
I wasn't aware of that...
668
01:02:58,875 --> 01:03:00,809
Yo, Maria.
669
01:03:04,914 --> 01:03:08,975
While I went away for a short time,
the festival had already begun.
670
01:03:09,619 --> 01:03:14,624
Carlos has commenced an all out attack
after finding out that Consano had
obtained the Hemingway's papers.
671
01:03:14,624 --> 01:03:20,722
Do you know what happened to Jigen and
Goemon by any chance? Probably not.
672
01:03:24,100 --> 01:03:25,397
Who is she?
673
01:03:25,535 --> 01:03:26,934
Who is this woman?
674
01:03:28,070 --> 01:03:30,334
I guess you two haven't met.
675
01:03:32,408 --> 01:03:34,377
So that's what it is.
676
01:03:34,377 --> 01:03:38,381
Hey, Fujiko. I haven't said anything yet.
677
01:03:38,381 --> 01:03:40,542
Do what you want. I'll do as I please, too.
678
01:03:40,750 --> 01:03:42,285
You need to listen to me.
679
01:03:42,285 --> 01:03:43,582
Wait, Fujiko.
680
01:04:18,120 --> 01:04:20,452
KRTV... KRTV...
681
01:04:21,924 --> 01:04:25,792
This is the president's special
broadcasting network. KRTV...
682
01:04:27,563 --> 01:04:31,465
Mr. President, we're ready to broadcast a live debate.
683
01:04:32,268 --> 01:04:33,394
Let's begin.
684
01:04:37,773 --> 01:04:40,867
Finally, an anxiously awaited live
broadcasting of the debate will soon begin.
685
01:04:41,010 --> 01:04:46,573
This is the first time for the camera crew
and I to film inside Consano's fortress.
686
01:04:46,883 --> 01:04:48,874
Then, we'll begin with...
687
01:04:48,985 --> 01:04:51,510
The supreme commander
Consano. His sign is Scorpion.
688
01:04:51,621 --> 01:04:54,647
His full name is Mr. Converona
Maldridge Nanno Consano.
689
01:04:54,790 --> 01:04:57,452
We'll start with a speech by Mr. Consano.
690
01:04:57,593 --> 01:04:58,389
Is that fine with you?
691
01:04:58,694 --> 01:04:59,562
Fine.
692
01:04:59,562 --> 01:05:00,927
Here we go, Mr. Onsei.
693
01:05:01,130 --> 01:05:03,963
5... 4... 3... Uck!
694
01:05:05,801 --> 01:05:10,500
In any case, I have the goods.
695
01:05:10,973 --> 01:05:16,946
That means I, Consano am the new
leader because I have the treasures.
696
01:05:16,946 --> 01:05:21,815
Thus, I'm asking for you to stop the
war and team up with me once again.
697
01:05:22,218 --> 01:05:25,153
I get the 90% of a profit and you get 10% .
698
01:05:25,354 --> 01:05:29,859
Consano, have you forgotten that I had
more power than you back in the days?
699
01:05:29,859 --> 01:05:33,295
I get 90%... no, I get 60% and you get 40% .
700
01:05:34,230 --> 01:05:36,664
You're hard to negotiate with.
701
01:05:36,866 --> 01:05:38,401
The same goes for you.
702
01:05:38,401 --> 01:05:38,434
Use your head, Carlos. As of now, both of us
are taking one step forward and one step back.
The same goes for you.
703
01:05:38,434 --> 01:05:44,507
Use your head, Carlos. As of now, both of us
are taking one step forward and one step back.
704
01:05:44,507 --> 01:05:46,709
Soon after, both sides will be wasted.
705
01:05:46,709 --> 01:05:49,278
During the battle today, I lost 100 men.
706
01:05:49,278 --> 01:05:50,880
But, you lost 103 men.
707
01:05:50,880 --> 01:05:53,314
If we continue, my side will survive at the end.
708
01:05:53,416 --> 01:05:55,651
Are you seriously thinking that?
709
01:05:55,651 --> 01:05:58,020
Well, no... not entirely.
710
01:05:58,020 --> 01:06:03,788
Oh, Carlos... I haven't completely
forgotten about our brotherhood.
711
01:06:05,528 --> 01:06:07,763
I remember we used to sleep on the streets.
712
01:06:07,763 --> 01:06:12,868
9 to 1. How about that? So can
I decide how we do our shares?
713
01:06:12,868 --> 01:06:15,671
Your Excellency, I have an idea.
714
01:06:15,671 --> 01:06:17,206
What is he whispering to you?
715
01:06:17,206 --> 01:06:23,312
Okay as man to man do you want to duke it
out in deciding between 9:1 and 6:4, Consano.
716
01:06:23,312 --> 01:06:25,681
What? Duke it out?
717
01:06:25,681 --> 01:06:28,084
By both of us using our most powerful cards.
718
01:06:28,084 --> 01:06:29,018
I see.
719
01:06:29,018 --> 01:06:29,685
Are you in?
720
01:06:29,685 --> 01:06:30,720
I'm in.
721
01:06:30,720 --> 01:06:31,554
Where will it take place?
722
01:06:31,554 --> 01:06:33,189
At the Yi plain construction site.
723
01:06:33,189 --> 01:06:34,023
And what time?
724
01:06:34,023 --> 01:06:35,422
At dawn...
725
01:06:43,232 --> 01:06:45,166
Where you going, Lupin?
726
01:06:45,701 --> 01:06:48,135
You know, it's time to work.
727
01:06:48,437 --> 01:06:49,404
By yourself?
728
01:06:49,972 --> 01:06:53,908
It's better by myself... well, not really.
729
01:06:54,443 --> 01:06:55,933
Do you need a helping hand?
730
01:06:56,145 --> 01:06:57,976
If you don't mind.
731
01:07:14,830 --> 01:07:16,229
Lupin.
732
01:07:16,532 --> 01:07:19,296
Wait. Wait a second.
733
01:07:19,568 --> 01:07:20,830
Get on.
734
01:07:28,778 --> 01:07:32,646
Come on out, Jigen. There is a job for you.
735
01:07:36,852 --> 01:07:41,050
Hold up, what about me?
736
01:07:42,358 --> 01:07:44,292
Hold on a sec.
737
01:07:47,430 --> 01:07:50,593
Be joyous, originally, you were
going to receive a death penalty.
738
01:07:50,800 --> 01:07:54,167
But if you're willing to work for us,
we might reconsider letting you live.
739
01:07:54,804 --> 01:07:56,635
You've only got one bullet.
740
01:07:57,606 --> 01:08:00,131
Don't you mistake who your enemy is.
741
01:08:00,509 --> 01:08:04,309
If you try something funny, I can assure
you that everyone will shoot you.
742
01:08:04,680 --> 01:08:08,741
If you kill this guy, everything
will be settled fair and square.
743
01:08:40,916 --> 01:08:43,077
Okay, drop them.
744
01:08:56,532 --> 01:08:57,800
Begin!
745
01:08:57,800 --> 01:08:59,859
There will be no draw.
746
01:09:03,572 --> 01:09:05,233
This makes me laugh.
747
01:09:06,375 --> 01:09:08,206
Yeah. But laughing won't help.
748
01:09:08,511 --> 01:09:10,312
Then, shall we try?
749
01:09:10,312 --> 01:09:12,041
Let's try.
750
01:09:18,621 --> 01:09:19,519
Excellent.
751
01:09:19,922 --> 01:09:21,651
How long can we go on deceiving them?
752
01:09:22,124 --> 01:09:24,894
Lupin, I'm sure the fight has already begun.
753
01:09:24,894 --> 01:09:27,886
Okay, damn it, we're almost there.
754
01:09:41,277 --> 01:09:43,370
Cut him. Finish him.
755
01:09:43,579 --> 01:09:46,070
Wait. He's going to lose.
756
01:09:47,650 --> 01:09:49,641
This is final, Jigen.
757
01:10:08,938 --> 01:10:11,873
Fire!!
758
01:10:23,052 --> 01:10:25,321
Lupin, are we heading the right way?
759
01:10:25,321 --> 01:10:26,811
I think so.
760
01:10:31,126 --> 01:10:33,262
Lupin, reverse!
761
01:10:33,262 --> 01:10:34,320
Got ya.
762
01:10:41,270 --> 01:10:42,931
Reverse. Reverse.
763
01:10:47,910 --> 01:10:51,046
Okay, Maria. Now, it's your turn with that thing.
764
01:10:51,046 --> 01:10:52,172
Okay.
765
01:10:55,884 --> 01:10:58,409
Fire!
766
01:10:58,520 --> 01:11:01,216
Hey, Goemon.
767
01:11:02,524 --> 01:11:03,354
Lupin!
768
01:11:10,566 --> 01:11:11,863
Bastard.
769
01:11:28,584 --> 01:11:30,142
Where am I?
770
01:11:30,452 --> 01:11:32,921
It's the new bar Maria opened.
771
01:11:32,921 --> 01:11:34,912
Ooh... my head.
772
01:11:35,190 --> 01:11:37,021
Come over, everyone.
773
01:11:37,326 --> 01:11:39,692
The meal is ready.
774
01:11:42,965 --> 01:11:44,796
Wow, here we have some wine.
775
01:11:45,034 --> 01:11:46,865
Just a bottle though. I had it in stock.
776
01:11:47,903 --> 01:11:49,302
How luxurious.
777
01:11:50,706 --> 01:11:54,574
Why don't we toast to raise our morale?
778
01:11:54,710 --> 01:12:00,808
Let us drink to the treasure hunt of our dreams.
779
01:12:00,916 --> 01:12:03,282
Wait, Lupin. I'm in the middle of my training.
780
01:12:03,485 --> 01:12:07,389
You don't want to help
me... after I just saved your ass?
781
01:12:07,389 --> 01:12:08,157
No, I mean...
782
01:12:08,157 --> 01:12:08,953
How about Jigen?
783
01:12:09,091 --> 01:12:10,956
I'm thinking I have no choice.
784
01:12:11,293 --> 01:12:14,421
Fine then... for us to do our best.
785
01:12:14,830 --> 01:12:15,728
Hold on a sec.
786
01:12:16,165 --> 01:12:19,692
We can't just attack them without solving the
riddle of the Hemingway papers before hand.
787
01:12:19,835 --> 01:12:23,138
That's right, Lupin. They still have the original draft.
788
01:12:23,138 --> 01:12:26,437
Hehe... the gimmick and trick are all in this tie-pin.
789
01:12:27,910 --> 01:12:33,041
While we were being chased, I took pictures
of every single page of that original draft.
790
01:12:37,753 --> 01:12:42,053
And here are developed pictures.
791
01:12:45,928 --> 01:12:47,896
I get 80% and you get 20% .
792
01:12:47,996 --> 01:12:50,089
I've got no choice in this situation.
793
01:12:53,102 --> 01:12:54,470
Here I'm reading it.
794
01:12:54,470 --> 01:12:55,596
Go ahead.
795
01:12:56,839 --> 01:12:59,330
My friend and I went on a trip.
796
01:12:59,742 --> 01:13:03,803
With 2 months worth of food, we sailed off
to the Mediterranean Sea on a small boat.
797
01:13:04,346 --> 01:13:09,184
While serving in the war during WWI, I was told...
798
01:13:09,184 --> 01:13:10,845
The story of my friend
799
01:13:11,153 --> 01:13:13,088
From Marseilles, 3 days to the south...
800
01:13:13,088 --> 01:13:14,623
And 10 days to the east...
801
01:13:14,623 --> 01:13:18,460
Riding on the current, we
moved northward for 7 days...
802
01:13:18,460 --> 01:13:21,296
In a distant sea, on a remote island covered in mist...
803
01:13:21,296 --> 01:13:24,891
There lays an enormous palace made from treasures.
804
01:13:25,467 --> 01:13:28,003
Of course, it is not mentioned
that the island was Colcaca
805
01:13:28,003 --> 01:13:32,303
But according to the calculation of the
direction of the harbor, the number of
days, and the speed of the current...
806
01:13:32,441 --> 01:13:34,170
It is certain that this island is the one.
807
01:13:34,309 --> 01:13:39,770
After that, the time on the ship is
vividly described on several pages...
808
01:13:40,249 --> 01:13:44,185
I got a feeling that this would be my last trip.
809
01:13:44,586 --> 01:13:46,315
We went through a forest with no paved road, and...
810
01:13:46,622 --> 01:13:48,991
Climbed down a sheer cliff.
811
01:13:48,991 --> 01:13:52,688
At last, we descended into a motherly worm.
812
01:13:53,595 --> 01:13:54,926
A motherly worm?
813
01:13:55,063 --> 01:13:57,156
He's probably talking about a cave.
814
01:13:57,533 --> 01:14:01,637
And what he meant by descending is going
underground to the depths of the earth.
815
01:14:01,637 --> 01:14:02,797
I see.
816
01:14:03,071 --> 01:14:04,561
I'm reading the last page.
817
01:14:04,773 --> 01:14:11,269
We found the palace. We were
overwhelmed by the breathtaking scenery.
818
01:14:11,480 --> 01:14:15,177
It's breathtaking scenery was
appropriate for our last trip.
819
01:14:15,317 --> 01:14:18,844
However, my friend died on the 4th day.
820
01:14:19,154 --> 01:14:28,062
After 3 more days at the palace, I finally decided to
go back to Idaho to turn this experience into a novel.
821
01:14:28,530 --> 01:14:30,760
The draft ends here.
822
01:14:33,702 --> 01:14:37,570
I've been hearing about the
palace since my childhood.
823
01:14:50,352 --> 01:14:53,321
It's time for a meal.
824
01:14:54,690 --> 01:14:57,326
Hello, a person in charge...
825
01:14:57,326 --> 01:15:00,863
I haven't seen anything since the supper last night.
826
01:15:00,863 --> 01:15:02,498
What's the matter?
827
01:15:02,498 --> 01:15:04,489
Please be kind.
828
01:15:04,700 --> 01:15:07,464
Hello, hey, somebody...
829
01:15:10,639 --> 01:15:13,876
Hey, what the hell are you doing?
830
01:15:13,876 --> 01:15:17,744
Can't you hear me asking to be fed!?
831
01:15:21,183 --> 01:15:22,117
You little...
832
01:15:22,117 --> 01:15:25,143
Hey, you. Where is my meal?
833
01:15:25,621 --> 01:15:27,222
You bastard.
834
01:15:27,222 --> 01:15:28,883
Say something.
835
01:15:29,958 --> 01:15:30,754
What's happening?
836
01:15:40,102 --> 01:15:42,332
Hey, you. What the hell is going on here?
837
01:15:42,638 --> 01:15:43,798
All the troops have mobilized.
838
01:15:43,906 --> 01:15:45,737
They are marching towards the treasures.
839
01:15:46,141 --> 01:15:47,075
The treasures?
840
01:15:47,075 --> 01:15:51,171
Yes, Carlos and Consano have teamed up again.
841
01:15:58,353 --> 01:16:01,151
Do you think they know about the palace, too?
842
01:16:01,456 --> 01:16:03,014
Yeah, probably.
843
01:16:03,225 --> 01:16:06,160
It's been told as the legend of this island...
844
01:16:06,295 --> 01:16:08,964
That there is a palace in the
underground of the southern valley.
845
01:16:08,964 --> 01:16:11,626
Why hasn't anyone bothered
to search that place yet?
846
01:16:12,034 --> 01:16:14,798
The southern valley is also
known as the valley of death.
847
01:16:15,170 --> 01:16:18,264
According to the legend, you die if you get close to it.
848
01:16:18,473 --> 01:16:19,633
You die?
849
01:16:20,108 --> 01:16:21,735
They all deserved to die.
850
01:16:21,977 --> 01:16:26,004
Speaking of which, the friend of
Hemingway died in 4 days, too.
851
01:16:26,882 --> 01:16:31,114
Danger becomes inevitable,
when you try to win something.
852
01:16:31,587 --> 01:16:33,987
Well then, lead us the way, Maria.
853
01:16:34,456 --> 01:16:36,890
Are you like those people?
854
01:16:39,061 --> 01:16:39,789
Probably.
855
01:16:42,731 --> 01:16:49,037
Listen up. The first one to find the treasures
will be rewarded plenty that he'll be set for life.
856
01:16:49,037 --> 01:16:51,699
Should you be making a promise like that just yet?
857
01:16:52,341 --> 01:16:54,673
It doesn't cost anything to promise.
858
01:17:01,883 --> 01:17:02,611
Later.
859
01:17:13,962 --> 01:17:14,997
What's wrong, Lupin?
860
01:17:14,997 --> 01:17:17,522
Don't you think the sky looks a bit odd?
861
01:17:17,733 --> 01:17:18,631
What?
862
01:17:26,041 --> 01:17:27,303
It's raining!
863
01:17:33,015 --> 01:17:34,277
I hate it!
864
01:17:37,686 --> 01:17:40,621
We're almost to the valley of death.
865
01:17:54,903 --> 01:17:56,505
What a stupid bunch.
866
01:17:56,505 --> 01:18:00,566
The southern valley turns to the
valley of death when it rains like this.
867
01:18:01,209 --> 01:18:03,803
Oh, well. It's not my business after all.
868
01:18:14,990 --> 01:18:17,392
Found the valley of death.
869
01:18:17,392 --> 01:18:19,451
And wandering lost souls.
870
01:18:21,563 --> 01:18:23,394
There they are. Over there.
871
01:19:10,412 --> 01:19:12,676
Ready to volley.
872
01:19:13,882 --> 01:19:14,983
Oh Shit...
873
01:19:14,983 --> 01:19:17,144
Fire!!
874
01:19:32,868 --> 01:19:35,200
Fire!! Fire!!
875
01:19:35,437 --> 01:19:38,201
Fire!! Fire!! Fire!!
876
01:20:43,305 --> 01:20:44,773
What's wrong, Lupin?
877
01:20:44,773 --> 01:20:47,207
Strange. It's a dead end.
878
01:20:47,576 --> 01:20:48,907
A dead end?
879
01:20:50,378 --> 01:20:52,471
It's true. We probably came the wrong way.
880
01:20:52,581 --> 01:20:57,143
Wait a minute. Something's strange with this rock.
881
01:20:59,554 --> 01:21:01,215
What is this?
882
01:21:01,790 --> 01:21:04,259
It's lead. It's a thick wall made from lead.
883
01:21:04,259 --> 01:21:05,385
Lead?
884
01:21:06,628 --> 01:21:08,823
There's something written here.
885
01:21:09,631 --> 01:21:11,622
It's the name of Hemingway.
886
01:21:12,367 --> 01:21:15,632
Thou hast been sealed in the place of vision.
887
01:21:15,837 --> 01:21:17,873
Slumber. Slumber. The pale maiden of fusion
888
01:21:17,873 --> 01:21:20,637
Never thou shall be aroused for evermore.
889
01:21:21,009 --> 01:21:23,034
Ernest Miller Hemingway
890
01:21:24,412 --> 01:21:29,117
That's too bad. We've already come all
the way here, Professor Hemingway.
891
01:21:29,117 --> 01:21:31,553
Don't you think so as well, Professor Goemon?
892
01:21:31,553 --> 01:21:33,855
Why don't you give it a little slash?
893
01:21:33,855 --> 01:21:36,258
The sword's sharp, you, cutesy thick lead wall.
894
01:21:36,258 --> 01:21:39,091
Oh my god. You've got a string of white hair.
895
01:21:39,461 --> 01:21:41,861
You should smoke once in awhile.
896
01:22:16,798 --> 01:22:17,924
What the hell are these?
897
01:22:21,202 --> 01:22:25,161
That must be the grave of the
guy who died on the 4th day.
898
01:22:25,974 --> 01:22:30,879
These are no treasures. These don't look
like diamonds, sapphires, nor fossils.
899
01:22:30,879 --> 01:22:31,980
I've never even seen this kind.
900
01:22:31,980 --> 01:22:33,572
Wait a sec, Fujiko.
901
01:22:33,715 --> 01:22:37,242
You probably don't want to touch that area.
902
01:22:37,852 --> 01:22:39,654
What? Why?
903
01:22:39,654 --> 01:22:42,891
Now I understand the reason why this guy died.
904
01:22:42,891 --> 01:22:43,687
What?
905
01:22:45,527 --> 01:22:47,028
What time does my watch say?
906
01:22:47,028 --> 01:22:47,995
Huh?
907
01:22:51,599 --> 01:22:54,693
This watch also works as a Geiger counter.
908
01:22:56,104 --> 01:22:57,002
What?
909
01:22:57,372 --> 01:22:59,704
It can't measure because there
is too much radiation in here.
910
01:23:03,244 --> 01:23:05,235
It's uranium 238.
911
01:23:05,447 --> 01:23:09,247
This whole palace is a gigantic
clod of extremely pure uranium.
912
01:23:09,784 --> 01:23:12,954
Wow. There's enough to build
plenty of nuclear weapons.
913
01:23:12,954 --> 01:23:16,048
I'm sure some interested nations
of the world will be after these.
914
01:23:16,157 --> 01:23:19,957
If you don't mind your hair falling
out, you can make fortunes off these.
915
01:23:20,628 --> 01:23:23,698
Health first is my motto.
916
01:23:23,698 --> 01:23:25,097
Mine, too.
917
01:23:26,067 --> 01:23:30,094
Let's get out of here. These
treasures don't interest me.
918
01:23:41,716 --> 01:23:44,378
Mash, I guess you're still alive.
919
01:23:44,586 --> 01:23:49,922
My third mistress has the
nickname 'Goddess of Fortune.'
920
01:23:52,060 --> 01:23:57,430
Then I'll tell her that you died in Colcaca island.
921
01:24:51,753 --> 01:24:52,720
Lupin.
922
01:25:23,151 --> 01:25:26,609
I didn't mean to avenge your brother but...
923
01:25:27,322 --> 01:25:31,520
Consano and Carlos should be
swimming in hell fire by now.
924
01:25:33,595 --> 01:25:36,325
I see. Thank you.
925
01:25:36,464 --> 01:25:38,125
Mmm. Sure.
926
01:25:40,034 --> 01:25:43,438
So are you going to keep on running this bar?
927
01:25:43,438 --> 01:25:44,539
I don't know.
928
01:25:44,539 --> 01:25:45,597
I see.
929
01:25:52,013 --> 01:25:52,680
Are you leaving?
930
01:25:52,680 --> 01:25:53,339
Yep.
931
01:25:59,053 --> 01:26:01,851
I'm putting the song on. Stay
and listen before you go.
932
01:26:08,029 --> 01:26:09,519
No, I'll pass.
933
01:26:10,331 --> 01:26:12,492
Maybe next time when I'm here.
934
01:26:12,800 --> 01:26:13,835
Next time?
935
01:26:13,835 --> 01:26:18,363
When the wind blows toward this island again.
936
01:26:18,907 --> 01:26:21,000
Maybe I'll be waiting for you.
937
01:26:28,349 --> 01:26:29,577
Adios.
938
01:26:41,462 --> 01:26:44,158
Are you still at it, Goemon?
939
01:26:44,699 --> 01:26:47,998
Give it up already. If it can't cut it, then it won't cut it.
940
01:26:48,536 --> 01:26:53,599
No, I won't go back to Japan until I cut it.
941
01:27:04,953 --> 01:27:09,754
It was only an empty dream. So there is
something Zantetsuken cannot cut through.
942
01:27:14,762 --> 01:27:16,161
Shit.
943
01:27:17,065 --> 01:27:18,396
What?
944
01:27:45,193 --> 01:27:47,388
I've finally found you.
945
01:27:49,897 --> 01:27:51,057
Old man.
946
01:27:51,532 --> 01:27:52,760
Lupin, you're under arrest.
947
01:27:54,769 --> 01:27:56,930
Hey, old man. I missed you.
948
01:27:57,038 --> 01:27:58,198
You liar.
949
01:28:11,586 --> 01:28:13,952
No, I'm not lying.
950
01:28:17,625 --> 01:28:19,718
Lying is the pre-symptom of thievery.
951
01:28:25,833 --> 01:28:31,606
It's just like a dream
952
01:28:31,606 --> 01:28:37,602
I was just getting into fights
953
01:28:40,114 --> 01:28:51,457
The blue memory where you can see the sea
954
01:28:52,193 --> 01:28:57,688
Shakes for days
955
01:28:58,232 --> 01:29:04,330
Inside an iris
956
01:29:06,441 --> 01:29:09,535
All the fading sceneries
957
01:29:09,644 --> 01:29:13,214
Thinking that I won't forget
958
01:29:13,214 --> 01:29:18,982
As my heart trembles.
959
01:29:21,122 --> 01:29:27,628
The time when we met
960
01:29:27,628 --> 01:29:31,758
This town
961
01:29:34,235 --> 01:29:39,507
Flowing melody
962
01:29:39,507 --> 01:29:44,342
How nostalgic
963
01:29:44,946 --> 01:29:50,441
Isn't it a dream?
964
01:29:50,818 --> 01:29:56,313
Quietly voiced goodbye.
965
01:29:59,327 --> 01:30:02,125
Now, it's not here
966
01:30:02,430 --> 01:30:06,196
The side view of your face
967
01:30:06,501 --> 01:30:12,838
Ah, remembering it
968
01:30:12,974 --> 01:30:18,378
Isn't it so sad?