1 00:00:16,683 --> 00:00:20,278 I'm looking for a skillful mercenary, not an assassin. 2 00:00:20,754 --> 00:00:23,052 Don't judge by one's appearance. 3 00:00:23,456 --> 00:00:27,119 I've seen enough of those with just talks. 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Do you want another round? 5 00:00:53,153 --> 00:00:55,849 Okay, you're hired. 6 00:01:13,506 --> 00:01:18,842 It seems you've been here for a while. Are you seeking for a deep spiritual enlightenment? 7 00:01:20,046 --> 00:01:23,883 I'm burdened with a worry and that's why I'm incapable of separating myself from my alter ego. 8 00:01:23,883 --> 00:01:25,680 I've cut too many insignificant things. 9 00:01:26,019 --> 00:01:30,353 I cannot separate myself from my ego and that's causing my suffering. 10 00:01:31,024 --> 00:01:32,582 Do you mind if I take a look at your sword? 11 00:01:42,102 --> 00:01:44,502 It's Zantetsuken. (Iron Cutting Sword) 12 00:01:44,904 --> 00:01:45,495 Yes. 13 00:01:46,739 --> 00:01:49,469 The devilish sword that can cut through anything. 14 00:01:51,277 --> 00:01:58,149 Just like one's life has it's end, there is no perfection in this world. 15 00:02:00,386 --> 00:02:04,345 Are you saying that there is something Zantetsuken can't cut through? 16 00:02:05,391 --> 00:02:10,488 Indeed. I think you need to challenge that something as your disciplinary training. 17 00:02:12,132 --> 00:02:15,568 That something... what could it possibly be? 18 00:02:40,059 --> 00:02:43,187 It's an honor to meet you, Mr. Marcess. 19 00:02:46,633 --> 00:02:49,158 About what we talked about over the phone... 20 00:02:52,872 --> 00:02:55,170 Continue. She is my secretary. 21 00:02:56,576 --> 00:02:58,441 It's an aged Haveli. 22 00:02:58,778 --> 00:03:00,268 Mmm, I'll have some. 23 00:03:01,648 --> 00:03:04,276 The government's military is strengthening it's offensive. 24 00:03:04,551 --> 00:03:11,821 In order to maintain our side, we need many 12 round rapid firing rocket launchers and about 10 more tanks. 25 00:03:12,325 --> 00:03:15,395 I won't be able to supply all those weapons that fast even with my ability. 26 00:03:15,395 --> 00:03:21,197 Please hear me out. There is no one else other than you who could supply them, Mr. Marcess. 27 00:03:21,634 --> 00:03:25,905 Well then, I guess I could try. But, it will cost you. 28 00:03:25,905 --> 00:03:26,606 Understood. 29 00:03:26,606 --> 00:03:30,804 I have to excuse myself now. I've got a lot of work to do. 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Mash! 31 00:03:43,156 --> 00:03:46,592 Go. You'll get your reward only if you succeed. 32 00:03:55,868 --> 00:03:58,530 Are you sure it's not false information? 33 00:04:01,407 --> 00:04:03,568 They say information is power but... 34 00:04:03,776 --> 00:04:07,303 You're lucky if only 5% of the information out there were even true. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Forget about it. I don't buy it. 36 00:04:13,152 --> 00:04:17,612 The legend about Hemingway papers is popular in our world. 37 00:04:17,824 --> 00:04:20,622 I'm especially sick of hearing that particular bit of false information. 38 00:04:20,793 --> 00:04:24,559 I got a squid in my ear swimming and it's saying "Ahh." Man, it feels good. 39 00:04:24,864 --> 00:04:27,196 Are you buying it or not? 40 00:04:27,834 --> 00:04:32,237 It's about the possibility that Ernest Hemingway could have been murdered instead of committing suicide, right? 41 00:04:32,505 --> 00:04:34,302 I already knew that. 42 00:04:35,642 --> 00:04:39,510 While Hemingway was in Paris, someone told him a story. 43 00:04:40,480 --> 00:04:43,745 That evening, he started writing a novel based on that story but... 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,609 Someone attacked him and the original draft was stolen. 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,957 He was killed and the murderer made it look like it was an act of suicide. 46 00:04:50,957 --> 00:04:56,725 As a matter of fact, that draft indicated the location for an incredible amount of treasures. 47 00:04:56,796 --> 00:05:01,995 There you have it. It's a common tale during an economic slump. 48 00:05:02,302 --> 00:05:03,769 That's fine if you don't want it. 49 00:05:03,936 --> 00:05:05,631 I can sell it to someone else. 50 00:05:08,574 --> 00:05:11,509 You leave me no choice. Give it to me. 51 00:05:11,944 --> 00:05:17,439 The Hemingway papers had been floating around the black market and they finally ended up in Colcaca Island of the Mediterranean Sea. 52 00:05:17,784 --> 00:05:19,183 Colcaca? 53 00:05:20,186 --> 00:05:24,953 However, those papers are stored securely in a box that even missiles cannot break open. 54 00:05:25,224 --> 00:05:26,714 A box, huh? 55 00:05:28,861 --> 00:05:30,419 Careful now...! 56 00:05:31,831 --> 00:05:34,891 That man in the picture lives in Germany and has the key to the box. 57 00:05:36,102 --> 00:05:39,299 And these are the pictures of the box and it's key. 58 00:05:43,443 --> 00:05:46,879 Oops... oops... 59 00:05:54,287 --> 00:05:57,381 Lupin the 3rd: The Hemingway Papers 60 00:06:26,652 --> 00:06:29,052 Hey, you. Your altitude is too low. 61 00:06:33,626 --> 00:06:35,423 You, bastard. 62 00:07:29,682 --> 00:07:31,350 Please don't kill me... 63 00:07:31,350 --> 00:07:34,012 I'll hand over the key so please don't kill me. 64 00:07:34,320 --> 00:07:36,914 I beg you... ahhh! 65 00:07:59,679 --> 00:08:01,840 Hmm? Oh... 66 00:08:05,284 --> 00:08:07,013 I just saw someone in the castle. 67 00:08:07,587 --> 00:08:09,953 Shit, they got ahead of me. 68 00:08:10,089 --> 00:08:12,649 Go back! He could've seen us. 69 00:08:13,726 --> 00:08:14,454 Hmm? 70 00:08:17,029 --> 00:08:19,691 Come on... come back here already. 71 00:08:21,467 --> 00:08:24,527 There should be no problem if I blow up the whole castle. 72 00:08:25,104 --> 00:08:27,231 Come closer... closer... 73 00:08:28,274 --> 00:08:29,172 Now! 74 00:08:41,254 --> 00:08:43,415 Who the hell are you? 75 00:08:43,789 --> 00:08:46,587 Ask the police when you get arrested. 76 00:08:49,028 --> 00:08:53,089 How could they not know who I am? 77 00:09:05,478 --> 00:09:08,038 The Golden Key Has Been Robbed 78 00:09:09,815 --> 00:09:11,942 Get out of there. You're blocking off the sunlight. 79 00:09:16,022 --> 00:09:18,616 We've paid you a big sum of money. 80 00:09:18,858 --> 00:09:21,088 I expect you to work hard. 81 00:09:33,673 --> 00:09:38,736 What you see before you now is Colcaca Island, the pearl of the Mediterranean Sea. 82 00:09:38,878 --> 00:09:44,839 Because of political instability, a war has been going on for years to this day within the island. 83 00:09:45,251 --> 00:09:46,479 I'm getting off. 84 00:09:46,786 --> 00:09:50,381 The island is roughly 40,000 square kilo meters in area and... 85 00:09:50,690 --> 00:09:51,622 I'm getting off. 86 00:09:52,158 --> 00:09:55,491 Sorry, this island is off limits. 87 00:09:55,728 --> 00:09:59,031 Even a tour helicopter gets shot down just for getting near the island. 88 00:09:59,031 --> 00:10:02,735 The rumor has it that there has been dozens of casualties everyday. 89 00:10:02,735 --> 00:10:07,001 Fly further away from the island at once. What if we get shot down by a stray shot. 90 00:10:07,273 --> 00:10:09,639 Our honeymoon would be ruined... 91 00:10:09,742 --> 00:10:12,712 For the sake of the other passengers please get back to your seat. 92 00:10:12,712 --> 00:10:14,113 But I'm still getting off. 93 00:10:14,113 --> 00:10:15,705 What are you talking... what!? 94 00:10:22,788 --> 00:10:27,225 How unfortunate... he's probably depressed from being Ionely at that age. 95 00:10:27,426 --> 00:10:32,523 Hey, lady. Be careful after 3 months. Your husband will do the same thing as me. 96 00:10:58,958 --> 00:11:00,152 Ouch... 97 00:11:01,594 --> 00:11:04,290 Hello, Colcaca Island... 98 00:11:11,237 --> 00:11:12,568 Hands up. 99 00:11:13,673 --> 00:11:15,265 Why? I just got here. 100 00:11:15,474 --> 00:11:17,601 Are you the assassin hired by Sir Consano? 101 00:11:17,877 --> 00:11:20,368 I'm just a tourist. 102 00:11:21,213 --> 00:11:25,912 Stop it. I'm not into male soldiers feeling me up. 103 00:11:26,185 --> 00:11:27,652 Oh... I told you to stop. 104 00:11:27,853 --> 00:11:29,411 Commander, I found a weapon. 105 00:11:29,555 --> 00:11:33,958 Oh, how did it get in there? I want to know. 106 00:11:35,928 --> 00:11:38,362 A tourist with a gun, eh? 107 00:11:38,831 --> 00:11:41,925 You know, that's a camera shaped like a gun. It's true. 108 00:11:42,034 --> 00:11:45,526 Ain't that right. Then I'm gonna take a picture of you as a souvenir. 109 00:11:46,539 --> 00:11:47,665 Cheese. 110 00:11:51,677 --> 00:11:52,143 Huh? 111 00:11:52,211 --> 00:11:54,543 Isn't it neat? 112 00:11:54,914 --> 00:12:03,289 Also, if you take out the film and put in an oil cartridge (a zippo lighter), it becomes a lighter. 113 00:12:03,289 --> 00:12:04,881 It's a present for you. 114 00:12:05,057 --> 00:12:06,319 Well, see ya. 115 00:12:14,133 --> 00:12:15,395 Don't let him get away! 116 00:12:27,780 --> 00:12:29,475 Fire away! 117 00:12:55,674 --> 00:12:58,734 Hey, you. Get out of my way. You're slowing me down. 118 00:13:05,050 --> 00:13:11,717 Pardon me. I'm being followed. Could you give me a lift by any chance? 119 00:13:12,725 --> 00:13:15,319 Even if I say no, you'll still try to get on, right? 120 00:13:18,964 --> 00:13:24,231 I'm sort of a patient type. Thanks. 121 00:13:33,212 --> 00:13:39,173 I'm glad I came to this island. 122 00:13:40,152 --> 00:13:41,710 Are you part of the Consano clan? 123 00:13:42,087 --> 00:13:43,782 No, I'm not. 124 00:13:43,889 --> 00:13:46,949 Then why are you chased by the president Carlos's troops? 125 00:13:47,593 --> 00:13:49,925 I'm completely clueless. 126 00:13:55,568 --> 00:13:59,163 Hey, Maria. Did you see a man with a stupid face? 127 00:13:59,605 --> 00:14:00,697 Damn you... 128 00:14:00,840 --> 00:14:01,534 I saw one. 129 00:14:01,707 --> 00:14:02,537 Really? 130 00:14:02,775 --> 00:14:03,673 I was talking about you. 131 00:14:10,382 --> 00:14:11,474 I guess he's not with you. 132 00:14:11,650 --> 00:14:14,847 Later Maria. We'll go drinking again sometime. 133 00:14:28,033 --> 00:14:31,196 I guess no one lives in this town. 134 00:14:31,403 --> 00:14:34,861 I live here... by myself. 135 00:14:35,541 --> 00:14:37,065 By yourself, huh. 136 00:14:44,383 --> 00:14:46,248 Maria's Bar... 137 00:14:56,795 --> 00:14:58,956 Is there a hotel in this town? 138 00:14:59,531 --> 00:15:00,998 Out of my way. 139 00:15:15,748 --> 00:15:17,409 That's all the barrels. 140 00:15:18,918 --> 00:15:21,079 Who asked you to help? 141 00:15:21,387 --> 00:15:25,790 C... 8... B... 142 00:15:35,968 --> 00:15:37,560 Who asked you? 143 00:15:37,670 --> 00:15:39,001 It was an act of humility. 144 00:15:39,104 --> 00:15:42,130 An act of humility is you getting out of here. 145 00:16:39,732 --> 00:16:41,996 So they are the Consano clan. 146 00:16:45,704 --> 00:16:48,935 And he's the boss, Consano... What? 147 00:16:52,277 --> 00:16:53,266 Jigen... 148 00:17:08,794 --> 00:17:12,560 Did you join a bike gang while we were apart? 149 00:17:12,664 --> 00:17:16,566 I'm sorry Lupin. I'm busy right now. I'll tell you the whole story later. 150 00:17:16,935 --> 00:17:17,867 See ya. 151 00:17:22,374 --> 00:17:25,070 This is getting interesting. 152 00:17:37,790 --> 00:17:40,054 Mr. President. President Carlos. 153 00:17:40,826 --> 00:17:45,058 The Consano's army of about 750 men is marching towards us. 154 00:17:45,464 --> 00:17:47,728 Lopez. Where is Lopez? 155 00:17:50,069 --> 00:17:52,333 Did you summon me, your Excellency? 156 00:17:52,604 --> 00:17:54,306 What's the main dish for tonight? 157 00:17:54,306 --> 00:17:59,209 Yes, Queen style Ribs with bones. They are cooked in Indian curry sauce. 158 00:18:00,245 --> 00:18:02,781 Don't forget about white miso soup with Caviar and corn beef. 159 00:18:02,781 --> 00:18:04,840 Yes, certainly, your Excellency. 160 00:18:05,417 --> 00:18:11,549 The Consano's troops are 70 meters away from the front gate of the president's official residence. They have taken their positions to attack. 161 00:18:20,599 --> 00:18:26,435 Hey, Carlos. Why don't you leave this island and hand over the regime. 162 00:18:26,638 --> 00:18:28,606 Then I'll let you live. 163 00:18:28,740 --> 00:18:30,799 Wake up, Consano. 164 00:18:31,510 --> 00:18:34,479 We're in an upper hand in terms of weaponry and troops. 165 00:18:34,813 --> 00:18:37,543 You're the ones who will have to leave this island. 166 00:18:50,062 --> 00:18:54,900 What have you come here for? If I really wanted to end this once and for all, I could go ahead and use my nuclear missiles. 167 00:18:54,900 --> 00:19:00,973 Try if you can. We've also got dozens of our missiles ready to fire. 168 00:19:00,973 --> 00:19:03,271 I don't mind. 169 00:19:04,676 --> 00:19:06,041 You don't mind? 170 00:19:10,516 --> 00:19:15,351 Don't be too serious. I came here to play some cards. It's been awhile. 171 00:19:15,487 --> 00:19:16,545 To play some cards? 172 00:19:16,788 --> 00:19:20,690 I guess I have acquired a special ace of spade. 173 00:19:22,728 --> 00:19:25,196 Hey, Rivera. Bring him here. 174 00:19:25,297 --> 00:19:26,025 Okay. 175 00:19:29,668 --> 00:19:31,192 Time to work. Come on now. 176 00:19:31,303 --> 00:19:33,771 I'm not an ace of spade. 177 00:19:34,306 --> 00:19:35,739 Shut up and come. 178 00:20:03,769 --> 00:20:07,739 Ha! How about that? Play your card if you think you can win. 179 00:20:07,739 --> 00:20:09,536 The bet is $500,000. 180 00:20:09,775 --> 00:20:12,869 $500,000? Just as I expected. 181 00:20:13,212 --> 00:20:15,544 Alright, I'll play your game. 182 00:20:26,892 --> 00:20:29,884 The contractor number JS2820... 183 00:20:30,028 --> 00:20:32,895 An attack order has been made by the president. 184 00:20:48,247 --> 00:20:51,182 What the hell? 185 00:20:51,550 --> 00:20:53,381 No way. 186 00:21:20,412 --> 00:21:22,346 Long time no see, Goemon. 187 00:21:22,547 --> 00:21:24,811 Not since the seafood cake restaurant in NenbukuZaka. (Buddhist Invocation Hill) 188 00:21:25,117 --> 00:21:27,711 Why have you become a hired gun for Carlos? 189 00:21:28,153 --> 00:21:30,519 Then why are you with Consano? 190 00:21:30,722 --> 00:21:32,121 I have my reasons. 191 00:21:32,324 --> 00:21:33,655 So do I. 192 00:21:33,959 --> 00:21:36,120 Lupin is also on this island. 193 00:21:36,928 --> 00:21:41,262 What are you waiting for? Put bullets in him at once. 194 00:21:41,366 --> 00:21:44,494 Shred him into pieces. I've already pre-paid your salary. 195 00:21:44,603 --> 00:21:45,763 What should we do? 196 00:21:46,405 --> 00:21:48,066 What shall we do? 197 00:21:48,674 --> 00:21:50,767 What are those two going to do? 198 00:21:51,076 --> 00:21:52,043 Hmm? 199 00:22:07,225 --> 00:22:08,427 What? 200 00:22:08,427 --> 00:22:12,386 It is... a draw. 201 00:22:27,412 --> 00:22:30,438 Underneath this big blue sky, Lupin is there somewhere. 202 00:22:30,549 --> 00:22:34,246 Until the day I capture Lupin, there will be no rest for me. 203 00:22:34,453 --> 00:22:38,557 I'll keep on chasing Lupin even if I have to get to the far end of this planet. 204 00:22:38,557 --> 00:22:41,860 I have nothing to do with neither peaceful daily life nor kindness... 205 00:22:41,860 --> 00:22:46,820 Because that's a mission that I, Zenigata owe to carry out. 206 00:22:49,901 --> 00:22:53,205 Every time, I hear your speech, my heart is touched. 207 00:22:53,205 --> 00:22:55,639 You're the reflections of us. 208 00:22:55,841 --> 00:22:59,709 I want you all to call me Zenigata the mirror from now on. 209 00:22:59,845 --> 00:23:05,340 Zenigata, the accounting division said it's not okay to get your pay in advance. 210 00:23:05,817 --> 00:23:10,254 Officer Zenigata, I can't allow these expenditures. 211 00:23:10,555 --> 00:23:11,954 What? 212 00:23:12,791 --> 00:23:18,029 The bills from Cabaret, clubs, and local bars... all this spending couldn't have been necessary for your investigation. 213 00:23:18,029 --> 00:23:19,398 Really? 214 00:23:19,398 --> 00:23:24,995 It's okay for you to chase around Lupin, but from now on, please downgrade your flights from first class to economy. 215 00:23:35,147 --> 00:23:38,446 I need a part time job with good daily wages. 216 00:23:53,265 --> 00:23:59,465 Hey, Fujiko. Loan me some money... no, I meant where is Lupin? 217 00:24:18,890 --> 00:24:20,983 We've been expecting you, Sir Marcess. 218 00:24:26,398 --> 00:24:30,357 Fujiko should eventually lead me to Lupin. 219 00:24:37,042 --> 00:24:39,476 Please go ahead, Sir Marcess. 220 00:24:45,717 --> 00:24:48,151 This is incredible! 221 00:24:48,420 --> 00:24:52,220 So you're renting out this huge bank for yourself. 222 00:24:53,358 --> 00:24:57,488 No matter how big it is, I always got too much stuff to store. 223 00:25:24,956 --> 00:25:28,260 Incredible... Van Gogh and Renoir. 224 00:25:28,260 --> 00:25:33,323 Make no mistake, Fujiko. I'm not one of those wimpy art collectors. 225 00:25:33,532 --> 00:25:35,830 Everything is for money. 226 00:25:42,674 --> 00:25:44,073 Let's go, Fujiko. 227 00:25:44,342 --> 00:25:45,001 Yes. 228 00:25:53,018 --> 00:25:54,178 Ouch! 229 00:25:54,553 --> 00:25:58,011 Do you know why I'd let you in my bank? 230 00:25:58,890 --> 00:26:03,293 None of my secretaries were allowed in there before. 231 00:26:04,362 --> 00:26:06,023 Why was I allowed then? 232 00:26:06,498 --> 00:26:09,467 You're capable of your work as well as you're beautiful. 233 00:26:09,734 --> 00:26:11,725 I want you to be my wife. 234 00:26:12,370 --> 00:26:13,428 What's wrong? 235 00:26:14,339 --> 00:26:18,537 Nothing, it sounds like a good idea but there are some problems. 236 00:26:18,743 --> 00:26:21,439 Is it about money or do you already have a man? 237 00:26:22,247 --> 00:26:23,373 Both. 238 00:26:29,621 --> 00:26:33,250 Shit, can he drive more gently? 239 00:26:51,009 --> 00:26:53,000 Everything you've ordered has been loaded. 240 00:27:09,961 --> 00:27:13,158 The red number seven into the right side pocket. 241 00:27:17,235 --> 00:27:19,135 I won't team with you this time. 242 00:27:22,073 --> 00:27:28,342 Why not? We're talking about the Hemingway papers, which has been our huge topic of discussion. 243 00:27:31,416 --> 00:27:34,442 Those Hemingway papers are on this island. 244 00:27:34,986 --> 00:27:37,420 And they are in that box. 245 00:27:37,989 --> 00:27:41,925 If we open that box, the treasures will be ours. 246 00:27:42,227 --> 00:27:43,785 There are problems in your plan. 247 00:27:44,095 --> 00:27:45,084 What? 248 00:27:45,697 --> 00:27:47,722 Give me some bourbon. 249 00:27:49,300 --> 00:27:50,460 What are the problems? 250 00:27:50,769 --> 00:27:55,138 First of all, we don't know what the actual treasures are and what's their worth. 251 00:27:56,107 --> 00:27:59,565 Like I said, we should be able to find out after we open it. 252 00:28:00,211 --> 00:28:02,514 Second, we don't know where that box is. 253 00:28:02,514 --> 00:28:05,881 That's why we're going to look for it... get me the double. 254 00:28:06,151 --> 00:28:08,949 Third, we don't have the golden key to open it. 255 00:28:09,054 --> 00:28:13,354 If we stick around, the one who has the key should appear. 256 00:28:13,725 --> 00:28:15,818 And, I'm too busy. 257 00:28:15,927 --> 00:28:19,124 Why don't you quit? Killing isn't like you. 258 00:28:19,431 --> 00:28:23,231 No, I must kill the one who has forgotten the honor code. 259 00:28:24,569 --> 00:28:28,096 The one I'm after shall appear here for sure and that's why I'm here. 260 00:28:28,306 --> 00:28:30,365 This is the guy. 261 00:28:31,776 --> 00:28:35,405 Duty, honor, and a traveling crow. 262 00:28:36,014 --> 00:28:40,678 Well then Goemon, you are okay with helping me out with this mission, right? 263 00:28:40,952 --> 00:28:42,715 I'm busy as well. 264 00:28:43,088 --> 00:28:45,079 I have no time for trivial matters. 265 00:28:45,190 --> 00:28:48,921 Huh? This is... 266 00:28:49,360 --> 00:28:52,430 This is the pandora's box, which I've been told that even Zantetsuken cannot cut through. 267 00:28:52,430 --> 00:28:55,228 Lupin, where is that box located on the island? 268 00:28:55,366 --> 00:28:58,563 So Lupin, did you happen to see this man on this island? 269 00:28:58,770 --> 00:28:59,896 Pandora's box. 270 00:29:00,038 --> 00:29:00,472 This man. 271 00:29:00,472 --> 00:29:00,938 The box. 272 00:29:01,239 --> 00:29:01,705 The man. 273 00:29:01,906 --> 00:29:02,607 The box. 274 00:29:02,607 --> 00:29:03,208 The man. 275 00:29:03,208 --> 00:29:03,775 The box. 276 00:29:03,775 --> 00:29:04,434 The man. 277 00:29:09,314 --> 00:29:10,542 Oh, you mean this man. 278 00:29:11,015 --> 00:29:13,718 Do you know about Crazy Mash? 279 00:29:13,718 --> 00:29:19,554 That's right. He is the one who stole the golden key by killing weakening aristocrats. 280 00:29:22,060 --> 00:29:24,927 Hey, mama. I'm requesting the song, C-8B. 281 00:29:31,102 --> 00:29:32,570 Drink up, buddy. 282 00:29:32,570 --> 00:29:34,299 Drink up hard. 283 00:29:35,774 --> 00:29:39,471 Bingo... now all of our interests have paralleled. 284 00:29:39,611 --> 00:29:41,704 Jigen wants to get that guy and... 285 00:29:41,813 --> 00:29:44,247 Goemon wants to break open that box... 286 00:29:44,616 --> 00:29:47,312 And finally, I want to get the treasures. 287 00:29:47,418 --> 00:29:52,754 There is no question that us three have to work together... Hey! 288 00:29:53,391 --> 00:29:55,621 I'm sorry but I have to get my revenge by myself. 289 00:29:55,927 --> 00:29:59,727 Since I'm in the middle of my training, treasure hunt is forbidden. 290 00:29:59,931 --> 00:30:05,597 That's harsh. We've been friends for a long time. 291 00:30:12,377 --> 00:30:14,971 Hick... hick... 292 00:30:16,181 --> 00:30:17,170 We're closed. 293 00:30:17,715 --> 00:30:18,917 Just a little more. 294 00:30:18,917 --> 00:30:19,975 Leave. 295 00:30:20,084 --> 00:30:23,110 Even if you say no, I have no place to go. 296 00:30:30,728 --> 00:30:33,060 Can I stay? 297 00:30:34,199 --> 00:30:37,100 You're really a kind person inside. 298 00:30:43,608 --> 00:30:45,667 Maybe I'll let you stay in the barn. 299 00:30:47,245 --> 00:30:51,705 I guess you're kind... the barn, right. 300 00:30:56,087 --> 00:30:57,816 Excuse my intrusion. 301 00:31:35,393 --> 00:31:36,724 President! 302 00:31:37,528 --> 00:31:38,927 Mr. President, 303 00:31:39,230 --> 00:31:43,496 We've got an emergency live message from the frontline patrol team. 304 00:31:45,637 --> 00:31:48,504 An emergency live. An emergency live from the 201st highland. 305 00:31:48,806 --> 00:31:52,333 Here is an undisclosed broadcasting of the secret runway for the Consano's troops. 306 00:31:52,543 --> 00:31:53,840 What? 307 00:31:57,548 --> 00:32:00,618 That's Marcess. The shark of the Mediterranean Sea... The merchant of death. 308 00:32:00,618 --> 00:32:03,485 That weapon smuggler has teamed up with Consano? 309 00:32:06,157 --> 00:32:09,251 They are the newest type of the speedy tanks, 'Blue Horse Maxima.' 310 00:32:09,460 --> 00:32:14,898 3, 4, 5, 6... 10 of them are being handed over to Consano. 311 00:32:16,200 --> 00:32:17,690 Hmm? 312 00:32:18,836 --> 00:32:20,599 What is it? 313 00:32:20,972 --> 00:32:24,669 That's the leader of the Marcess's army, Crazy Mash. 314 00:32:24,976 --> 00:32:26,144 Crazy Mash? 315 00:32:26,144 --> 00:32:30,205 He is an extremely inhuman top class assassin whom even Mafia is scared of. 316 00:32:30,815 --> 00:32:34,615 If he is helping out Consano then... 317 00:32:44,162 --> 00:32:46,756 What's the matter Mash? What did you shoot down? 318 00:32:48,032 --> 00:32:49,693 Nothing special. 319 00:32:50,501 --> 00:32:53,868 There were a couple of black rabbits over the cliff. 320 00:33:05,650 --> 00:33:07,641 It's been awhile, Jigen. 321 00:33:07,785 --> 00:33:11,380 It seems like you have seriously gained some power lately. 322 00:33:11,856 --> 00:33:13,756 Are you still a villain? 323 00:33:14,659 --> 00:33:16,490 You haven't changed a bit. 324 00:33:16,694 --> 00:33:17,752 The same to you, too. 325 00:33:18,229 --> 00:33:21,460 Why don't we chat about the old days later? 326 00:33:21,666 --> 00:33:23,156 About the old days, huh. 327 00:33:29,907 --> 00:33:32,501 Okay, we're going to retreat. 328 00:33:37,882 --> 00:33:43,548 Ah... cut it out... stop it... you can't do that. 329 00:34:22,894 --> 00:34:28,696 I should have asked for morning service before I went to bed last night. 330 00:35:12,977 --> 00:35:15,179 What are you doing there? 331 00:35:15,179 --> 00:35:18,046 Hey, you're Maria from the bar. 332 00:35:18,583 --> 00:35:20,847 What were you trying to do just now? 333 00:35:21,219 --> 00:35:22,320 Just hunting, I tell ya. 334 00:35:22,320 --> 00:35:25,016 I was about to hunt some mountain birds so I can serve a special dish at my bar. 335 00:35:25,223 --> 00:35:27,885 No, I'm pretty sure you were aiming towards the fortress. 336 00:35:28,192 --> 00:35:29,420 Don't be silly. 337 00:35:29,560 --> 00:35:32,654 You're going to come with us. We'll do a check up on you. 338 00:35:41,139 --> 00:35:42,629 Wait! 339 00:35:47,778 --> 00:35:49,336 You, bitch. 340 00:35:51,582 --> 00:35:53,651 What shall we do with that mountain bird? 341 00:35:53,651 --> 00:35:55,118 Mmm... what shall we do? 342 00:35:55,253 --> 00:35:56,311 Cut it out, stupid. 343 00:35:57,622 --> 00:35:59,112 Yeeha!! 344 00:36:10,935 --> 00:36:14,996 Jump off and the step one, two, three, four, five, and six. 345 00:36:16,207 --> 00:36:17,367 What do you want? 346 00:36:17,742 --> 00:36:21,610 Are you one of those pretty girls with a secret past? 347 00:36:23,848 --> 00:36:28,683 Wonderful. You've just amazed me by trying to assassinate Consano on your own. 348 00:36:29,320 --> 00:36:30,719 Mind your own business. 349 00:36:35,760 --> 00:36:40,754 Carlos is going to flip out when he finds out we have acquired more tanks. 350 00:36:40,965 --> 00:36:42,990 By the way, about the cost of the supplies... 351 00:36:43,267 --> 00:36:44,135 Yes. 352 00:36:44,135 --> 00:36:47,705 I hope you don't mind if I give them to you for free. 353 00:36:47,705 --> 00:36:48,763 Sure... what? 354 00:36:48,873 --> 00:36:52,001 If you need me to, I can supply you with more. 355 00:36:54,078 --> 00:36:57,514 What are you after? Nothing is for free. 356 00:36:57,648 --> 00:37:00,742 Your objective is to become the president of this country. 357 00:37:01,219 --> 00:37:04,622 And I'm just trying to help you achieve that goal. 358 00:37:04,622 --> 00:37:07,489 Under one condition, that is. 359 00:37:09,227 --> 00:37:11,127 What condition? 360 00:37:11,329 --> 00:37:17,529 I've been told that inside the president's official resident, there is his private art museum with a huge collection. 361 00:37:17,835 --> 00:37:21,138 Once you become president, I want you to pass over the rights of that museum... 362 00:37:21,138 --> 00:37:22,901 Right after you become president, that is. 363 00:37:23,107 --> 00:37:24,074 Hmm... 364 00:37:24,976 --> 00:37:30,881 Our Marcess Company also wants to get our hands on some ancient arts. 365 00:37:32,283 --> 00:37:34,444 How about it, the future president? 366 00:37:34,752 --> 00:37:36,686 So that's what you want. 367 00:37:36,887 --> 00:37:38,787 Yes, indeed. 368 00:37:42,827 --> 00:37:50,233 So this tank was made in 1902 and it's 120 mm canon has a shooting range of 7.5 km. 369 00:37:50,434 --> 00:37:53,699 The accuracy is within 0.2 mm. 370 00:37:54,839 --> 00:37:57,103 Hey, lady. How about a dinner tonight? 371 00:37:57,408 --> 00:38:00,707 Hey, listen more seriously. It's about the new model. 372 00:38:02,079 --> 00:38:05,879 The 7.5 litter engine comes with two turbo chargers. 373 00:38:06,183 --> 00:38:07,548 It's maximum torque is... 374 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 Do you want to know my maximum torque is? 375 00:38:08,786 --> 00:38:10,117 I don't want to know. 376 00:38:13,891 --> 00:38:15,984 Where the hell am I? 377 00:38:17,628 --> 00:38:19,061 I can't stand any longer. 378 00:38:19,330 --> 00:38:21,798 I'm going to starve to death. 379 00:38:37,315 --> 00:38:39,044 Splendid! 380 00:38:49,727 --> 00:38:50,352 Excuse me. 381 00:38:50,828 --> 00:38:52,762 Yo, Mr. Ishikawa. 382 00:38:53,364 --> 00:38:56,856 So you've finally decided to team up with me, you bastard. Huh? 383 00:39:00,037 --> 00:39:02,733 Madam, a bottle of Tsubaki Masamune's hot sake, please. 384 00:39:02,940 --> 00:39:04,141 A bottle of hot sake coming up. 385 00:39:04,141 --> 00:39:04,809 What's up, Goemon? 386 00:39:04,809 --> 00:39:06,037 I have no business with you. 387 00:39:06,277 --> 00:39:07,878 I only came here to drink some Japanese sake. 388 00:39:07,878 --> 00:39:09,080 I see. 389 00:39:09,080 --> 00:39:13,484 So you have a time to hang around but you don't have a time for me? 390 00:39:13,484 --> 00:39:15,418 I do what I want with my free time. 391 00:39:15,519 --> 00:39:17,054 Here you go, sir. 392 00:39:17,054 --> 00:39:17,782 Thank you. 393 00:39:17,922 --> 00:39:19,150 Try some first. 394 00:39:25,796 --> 00:39:28,299 Here comes Jigen. 395 00:39:28,299 --> 00:39:30,768 I knew you wouldn't leave me hanging. 396 00:39:30,768 --> 00:39:32,429 For real. 397 00:39:32,737 --> 00:39:35,399 Thank god, Goemon's here too. 398 00:39:38,175 --> 00:39:39,403 What? 399 00:39:41,746 --> 00:39:44,010 I'm going to settle it with him, tonight. 400 00:39:44,548 --> 00:39:47,915 But, this guy, Mash is unpredictable. 401 00:39:53,724 --> 00:39:57,421 Well, you two have a good life. 402 00:40:01,165 --> 00:40:03,497 I'll help you out, Jigen. 403 00:40:05,136 --> 00:40:06,103 Bring me to him. 404 00:40:06,103 --> 00:40:08,594 Wait. Wait. Wait. 405 00:40:08,873 --> 00:40:11,899 Thanks but I don't want to trouble you. 406 00:40:12,376 --> 00:40:14,578 Hey, lady. Get me some bourbon. 407 00:40:14,578 --> 00:40:15,567 Sure. 408 00:40:26,223 --> 00:40:26,780 Bye. 409 00:40:28,259 --> 00:40:29,157 Jigen. 410 00:40:29,794 --> 00:40:30,783 Wait, Jigen! 411 00:40:34,432 --> 00:40:35,558 Jigen!! 412 00:40:36,734 --> 00:40:39,726 Okay, Goemon. Here is my farewell gift to you. 413 00:40:39,937 --> 00:40:43,896 I've just heard today that the president Carlos has the box you've mentioned. 414 00:40:44,108 --> 00:40:45,097 What? 415 00:40:56,687 --> 00:40:58,018 Yes! 416 00:41:01,125 --> 00:41:05,926 Well, anyhow... I've got to get something to eat. 417 00:41:10,768 --> 00:41:12,099 Where am I? 418 00:41:27,518 --> 00:41:29,679 I came to talk about the old days. 419 00:41:30,654 --> 00:41:34,613 Wake up, Mash. I'll put you to sleep for good shortly. 420 00:41:36,260 --> 00:41:37,090 Hmm? 421 00:41:41,499 --> 00:41:48,166 Hehehe... that's why I said you were an amateur, Jigen. 422 00:41:48,305 --> 00:41:52,332 Hehe... Let me hear you talk about the old days. 423 00:41:53,043 --> 00:41:54,601 Can I have a smoke? 424 00:41:54,845 --> 00:41:56,904 Go ahead, my friend. 425 00:42:00,017 --> 00:42:02,281 It was 5 years ago in Alaska. 426 00:42:02,520 --> 00:42:03,544 That's right. 427 00:42:03,787 --> 00:42:07,985 We attacked the one who's responsible for funding the American army. 428 00:42:09,126 --> 00:42:10,684 How nostalgic. 429 00:42:24,875 --> 00:42:27,901 Everything had gone as we had planned... 430 00:42:28,546 --> 00:42:32,073 And we were about to split millions of dollars between us. 431 00:42:44,194 --> 00:42:48,426 But, you betrayed your partners who've trusted and suffered with one another. 432 00:42:48,732 --> 00:42:51,435 Haha... have you ever thought about... 433 00:42:51,435 --> 00:42:55,439 The fact that it's more painful to be betrayed than to betray. 434 00:42:55,439 --> 00:42:58,033 However, I've survived. 435 00:43:00,044 --> 00:43:01,136 I've been looking for you, Mash. 436 00:43:01,412 --> 00:43:02,879 Right. Good work. 437 00:43:03,013 --> 00:43:05,447 Step outside. We'll settle it once and for all. 438 00:43:07,117 --> 00:43:11,383 I'm used to being called dirty. 439 00:43:12,289 --> 00:43:15,816 The decision has been made... I live and you die. 440 00:43:16,026 --> 00:43:20,053 Besides it's raining outside and I don't have an umbrella. 441 00:43:21,065 --> 00:43:24,159 Sweet dreams, Jigen. 442 00:43:26,870 --> 00:43:27,996 Who's there? 443 00:43:29,239 --> 00:43:31,542 Sir Marcess is expecting you. 444 00:43:31,542 --> 00:43:34,306 Tell him I'll be there in 2 minutes. 445 00:43:35,012 --> 00:43:37,947 No, he can't wait for 2 minutes. 446 00:43:38,315 --> 00:43:39,976 Good evening. 447 00:43:41,051 --> 00:43:42,109 Lupin. 448 00:43:42,853 --> 00:43:47,654 How about it, Brother Mash? Do you want to sleep next to Jigen on the bed? 449 00:44:04,208 --> 00:44:06,836 Yes, some food to eat. 450 00:44:12,316 --> 00:44:14,876 Why did you bring me here? 451 00:44:17,054 --> 00:44:20,512 Well, I want to become your friend. 452 00:44:20,624 --> 00:44:23,388 You know I'm Marcess's secretary. 453 00:44:24,361 --> 00:44:25,851 What do you like about that old fart anyway? 454 00:44:26,063 --> 00:44:27,860 He's richer than you. 455 00:44:29,600 --> 00:44:31,932 I'm much more younger and healthier than him. 456 00:44:32,136 --> 00:44:35,162 Stop it. I'm sick of guys like you. 457 00:44:41,645 --> 00:44:43,280 Wow, it's been awhile. 458 00:44:43,280 --> 00:44:44,381 Where is Lupin? 459 00:44:44,381 --> 00:44:45,609 I don't know. 460 00:44:45,983 --> 00:44:47,143 You must know where he is. 461 00:44:47,451 --> 00:44:48,679 What is this! 462 00:44:49,153 --> 00:44:50,552 Who's there? 463 00:44:51,355 --> 00:44:53,084 What is this! 464 00:44:54,992 --> 00:44:55,981 Freeze! 465 00:45:05,669 --> 00:45:08,604 Goddamn, how dare you... 466 00:45:16,580 --> 00:45:17,376 Here he is! 467 00:45:17,648 --> 00:45:18,580 Right here! 468 00:45:27,191 --> 00:45:27,987 Where to? 469 00:45:28,192 --> 00:45:29,181 We were given a top secret order. 470 00:45:29,326 --> 00:45:30,384 Yes, sir. 471 00:45:33,464 --> 00:45:34,658 Where are you taking me? 472 00:45:34,965 --> 00:45:36,694 To the 1st block of hell. 473 00:45:47,778 --> 00:45:49,609 Here. Pick it up, Mash. 474 00:45:49,813 --> 00:45:51,644 He'll count up to ten. 475 00:45:54,084 --> 00:45:55,786 That's too bad, Jigen. 476 00:45:55,786 --> 00:45:58,619 If you had killed me earlier in the room, you could've lived. 477 00:46:00,023 --> 00:46:01,547 Start the countdown, Lupin. 478 00:46:02,760 --> 00:46:05,126 Promise me one thing before we start, Jigen. 479 00:46:05,562 --> 00:46:08,292 After this game, you'll team up with me. 480 00:46:08,766 --> 00:46:10,324 Understood, Lupin. 481 00:46:10,968 --> 00:46:12,128 1... 482 00:46:13,070 --> 00:46:14,332 2... 483 00:46:14,705 --> 00:46:16,104 3... 484 00:46:16,306 --> 00:46:17,796 4... 485 00:46:18,108 --> 00:46:19,268 5... 486 00:46:19,877 --> 00:46:21,139 Wait, Mash! 487 00:46:25,916 --> 00:46:27,747 Son of a bitch. 488 00:46:27,951 --> 00:46:28,781 What? 489 00:46:49,940 --> 00:46:51,168 What the hell is this? 490 00:46:52,743 --> 00:46:53,971 Over there! 491 00:47:13,397 --> 00:47:17,629 An amateur like you wouldn't survive the battle field. 492 00:47:31,782 --> 00:47:33,875 I must do something. 493 00:47:34,084 --> 00:47:37,019 Damn you, Jigen, now I've got more work to do. 494 00:48:31,308 --> 00:48:32,275 Well done. 495 00:48:32,643 --> 00:48:33,632 Why did you come here? 496 00:48:33,777 --> 00:48:35,212 Came to help you. 497 00:48:35,212 --> 00:48:36,046 I told you not to. 498 00:48:36,046 --> 00:48:38,014 Well, Jigen messed up. 499 00:48:38,081 --> 00:48:38,882 Is he dead? 500 00:48:38,882 --> 00:48:41,783 No, he is still alive... that's why I came. 501 00:48:43,687 --> 00:48:45,279 That's not entirely why you are here. 502 00:48:46,189 --> 00:48:46,883 Of course. 503 00:48:48,725 --> 00:48:49,521 Huh? 504 00:48:54,064 --> 00:48:55,190 That's it. 505 00:48:57,834 --> 00:48:59,426 Hold on, Goemon. 506 00:49:10,280 --> 00:49:11,941 Goemon, be careful. 507 00:49:27,731 --> 00:49:31,428 There is something Zantetsuken cannot cut through in this world. 508 00:49:38,442 --> 00:49:40,876 Mustn't let him get away! 509 00:49:42,012 --> 00:49:44,503 What's wrong. Goemon? Hurry up and run. 510 00:49:44,982 --> 00:49:47,917 I'm done for... 511 00:50:07,204 --> 00:50:11,607 Who would've thought both Jigen and Goemon would mess up? 512 00:50:13,243 --> 00:50:16,940 Where is my Hemingway running off to? 513 00:50:17,414 --> 00:50:27,756 Anyhow, I like treasure hunting but maybe I prefer spending my life peacefully with a beautiful girl like you in a quiet place like this. 514 00:50:28,291 --> 00:50:30,885 Miss Maria, could you play that song of mine. 515 00:50:41,738 --> 00:50:42,670 How nice. 516 00:50:51,348 --> 00:50:53,782 Welcome. How many? 517 00:50:54,584 --> 00:50:57,018 Don't you welcome me, Maria. 518 00:50:57,487 --> 00:51:00,290 You are under arrest. Come with us to the fortress. 519 00:51:00,290 --> 00:51:03,193 Why? Aren't I allowed to go hunting for some mountain birds? 520 00:51:03,193 --> 00:51:06,890 That's not why. We've done some research and found out... 521 00:51:07,097 --> 00:51:10,033 That you are a surviving member of "Sasori" (Scorpion) 522 00:51:10,033 --> 00:51:12,263 We can't let you get away. 523 00:51:12,669 --> 00:51:14,830 I see. That's too bad my identity has been uncovered now. 524 00:51:15,305 --> 00:51:16,636 Hey, you there. 525 00:51:17,074 --> 00:51:17,941 Huh? 526 00:51:17,941 --> 00:51:20,705 Would you mind turning off the jukebox? 527 00:51:20,977 --> 00:51:22,740 Sure, I got it. 528 00:51:22,846 --> 00:51:25,974 Hey, you can't say no to a pretty girl like that. 529 00:51:29,252 --> 00:51:31,743 Press Z-3 twice. 530 00:51:34,157 --> 00:51:35,556 Okay. 531 00:51:47,370 --> 00:51:48,530 Follow me. 532 00:52:10,327 --> 00:52:11,361 Wow... 533 00:52:11,361 --> 00:52:13,795 This is what's left of the Sasori headquarters. 534 00:52:15,999 --> 00:52:17,398 Sasori? 535 00:52:18,101 --> 00:52:22,834 That's right. It's the Liberation front formed by the natives of this island. 536 00:52:23,039 --> 00:52:25,803 My brother was the leader of that group. 537 00:52:26,009 --> 00:52:30,412 However, every member of Sasori including my brother were killed 7 years ago... 538 00:52:30,514 --> 00:52:32,778 By the hands of Carlos and Consano. 539 00:52:33,083 --> 00:52:35,142 Screw the Hemingway's treasures. 540 00:52:35,452 --> 00:52:38,216 It's the reason why our village had been destroyed. 541 00:52:41,057 --> 00:52:41,992 Maria... 542 00:52:41,992 --> 00:52:48,454 Those treasure hunting scumbags like yourself are the ones who ruined my village, stupid. 543 00:52:50,033 --> 00:52:52,433 Get out! Get out of this island! 544 00:52:57,340 --> 00:53:00,969 Can't I ask you some questions, Maria? 545 00:53:01,244 --> 00:53:06,079 Did you mean both Consano and Carlos came here for the treasures? 546 00:53:06,783 --> 00:53:10,854 When the rumor about the treasures spread 10 years ago, 547 00:53:10,854 --> 00:53:14,654 Hundreds of treasure hunters moved into this island. 548 00:53:14,758 --> 00:53:18,057 Back then, Carlos and Consano were partners. 549 00:53:18,695 --> 00:53:21,493 Just like the Gold Rush days, 550 00:53:22,132 --> 00:53:25,769 Most of the immigrants were greedy hoodlums dreaming of making fortunes overnight. 551 00:53:25,769 --> 00:53:30,399 They dug holes all over the island and burned down the forests. 552 00:53:30,707 --> 00:53:36,270 I see. So that explains why those bulldozers and cranes are laying around the island. 553 00:53:36,580 --> 00:53:43,315 Soon after, Consano and Carlos became leaders, formed a treasure hunting organization, and began to hold real power over the island. 554 00:53:43,453 --> 00:53:48,516 And that's why your brother formed 'Sasori' to take back the island from them. 555 00:53:48,725 --> 00:53:49,692 Right. 556 00:53:49,893 --> 00:53:51,224 Then he was assassinated. 557 00:53:51,361 --> 00:53:54,660 But that doesn't mean every native was killed, right? 558 00:53:54,965 --> 00:53:55,966 To the north. 559 00:53:55,966 --> 00:54:00,528 The natives built a small village in the north of the island and live there quietly. 560 00:54:00,737 --> 00:54:03,365 So why did you stay here by yourself? 561 00:54:03,473 --> 00:54:07,603 To let them know that 'Sasori' isn't dead yet. 562 00:54:07,811 --> 00:54:10,405 Why did Consano and Carlos fall apart? 563 00:54:11,214 --> 00:54:15,776 Probably because they fought over the treasures after the fuss about 'Sasori' had calmed down. 564 00:54:15,986 --> 00:54:19,683 That means neither of them had actually found the treasures yet. 565 00:54:19,789 --> 00:54:21,450 How foolish... 566 00:54:24,127 --> 00:54:28,564 The last question... why did you bring me to this crucial place? 567 00:54:29,099 --> 00:54:31,635 Spill it out. Weren't you going to ask me a favor? 568 00:54:31,635 --> 00:54:36,538 No, not anymore. I thought you were better than the rest but you're still greedy. 569 00:54:36,673 --> 00:54:39,267 Don't you want to avenge your brother? 570 00:54:39,476 --> 00:54:42,741 Never mind. I don't need help from an outsider. 571 00:54:43,613 --> 00:54:44,875 Check mate. 572 00:54:48,485 --> 00:54:51,750 Why don't we openly confess what we're really after? 573 00:54:51,955 --> 00:54:52,555 Confess? 574 00:54:52,555 --> 00:54:57,227 Yes, what you're really after is the pandora's box that Carlos has. 575 00:54:57,227 --> 00:55:01,031 I knew it. You're also looking for the treasures. 576 00:55:01,031 --> 00:55:04,668 I hope you're not dirty enough to keep them all to yourself. 577 00:55:04,668 --> 00:55:09,503 If you want to cooperate with the key you have, essentially we need to trust each other. 578 00:55:11,041 --> 00:55:13,737 I don't have that key with me at the moment, 579 00:55:14,778 --> 00:55:17,474 But I can show it to you when the time comes. 580 00:55:17,681 --> 00:55:21,208 The Hemingway's treasures are worth hundred millions of yen. 581 00:55:21,418 --> 00:55:23,909 It's understandable if your trust can't be bought easily. 582 00:55:30,093 --> 00:55:34,052 Listen Jigen, sit tight there until the boss's order. 583 00:55:34,297 --> 00:55:36,026 Shit. 584 00:55:39,636 --> 00:55:42,537 The food here is terrible, Jigen. 585 00:55:43,573 --> 00:55:44,507 Old man. 586 00:55:44,507 --> 00:55:48,443 Well, I rather be here than the inside of a car trunk. 587 00:56:04,828 --> 00:56:06,921 Wait. It's me, Lupin. 588 00:56:07,330 --> 00:56:10,265 What a shame. How could you have forgotten your lover? 589 00:56:10,367 --> 00:56:12,460 Well well, Fujiko. 590 00:56:13,436 --> 00:56:14,334 Where are you going? 591 00:56:14,537 --> 00:56:15,595 Where am I going? 592 00:56:15,739 --> 00:56:17,173 You are going to the Carlos's fortress, right? 593 00:56:17,173 --> 00:56:18,003 What? 594 00:56:18,875 --> 00:56:22,140 You're after the box that has the Hemingway papers inside. 595 00:56:22,445 --> 00:56:23,646 You, too? 596 00:56:23,646 --> 00:56:26,740 After I heard they were worth hundreds of millions of dollars, I couldn't resist. 597 00:56:30,520 --> 00:56:32,954 Mr. President, please make the decision. 598 00:56:34,424 --> 00:56:39,760 Since he went after the precious box, he should receive life imprisonment, or even a death sentence, execution by cutting him into eight pieces. 599 00:56:39,963 --> 00:56:42,329 Or an execution by burning him alive. 600 00:56:43,299 --> 00:56:45,665 Well, I wouldn't mind burning him to death but... 601 00:56:45,935 --> 00:56:49,564 It would be wasteful to kill such a skillful man meaninglessly. 602 00:56:49,672 --> 00:56:50,707 Please decide promptly. 603 00:56:50,707 --> 00:56:53,039 Wait. Give me more time to think. 604 00:56:53,676 --> 00:56:57,514 Since I'm letting you team with me, you'll have to help me. 605 00:56:57,514 --> 00:56:58,913 I'll consider it. 606 00:56:59,115 --> 00:57:00,049 Hey. 607 00:57:00,049 --> 00:57:01,744 Don't be so cold-hearted? 608 00:57:01,951 --> 00:57:04,545 Was I ever warm to anyone? 609 00:57:17,867 --> 00:57:19,198 Hey, Lupin. 610 00:57:19,302 --> 00:57:20,030 What is it? 611 00:57:20,236 --> 00:57:21,225 Do you love me? 612 00:57:21,337 --> 00:57:21,996 Yeah, why? 613 00:57:22,472 --> 00:57:23,769 Our destination is Geneva. 614 00:57:23,907 --> 00:57:25,341 Geneva? 615 00:57:25,341 --> 00:57:27,866 Don't you want the key to this box? 616 00:57:34,284 --> 00:57:37,117 Fujiko, it's about what I told you last time... 617 00:57:37,253 --> 00:57:42,525 If you can't legally marry me, then I can promote you as the vice-president of my company? 618 00:57:42,525 --> 00:57:46,552 It goes without saying, we'll be practically married. 619 00:57:47,397 --> 00:57:51,026 And you'll get your salaries. 620 00:57:51,301 --> 00:57:52,290 What? 621 00:58:09,185 --> 00:58:12,018 What do think? Do I look like Marcess? 622 00:58:12,155 --> 00:58:13,857 Yeah, pretty much. 623 00:58:13,857 --> 00:58:19,420 But, doesn't the Marcess's safe only open with his finger prints? 624 00:58:19,963 --> 00:58:23,524 That's why I told you to leave it to me. 625 00:58:24,267 --> 00:58:27,259 Hmm? Fujiko, why are you... 626 00:58:28,671 --> 00:58:30,605 Hold on. It's the middle of the afternoon. 627 00:58:30,874 --> 00:58:33,138 Don't get any ideas. 628 00:58:34,444 --> 00:58:38,781 I slept with him once since I figured we would come to this. 629 00:58:38,781 --> 00:58:41,648 Of course, I only let him get to first base. 630 00:58:44,654 --> 00:58:49,887 Here you go, Lupin. If you put this on your hands, you'll become Marcess from your head to toe. 631 00:58:50,026 --> 00:58:51,687 I see. I see. 632 00:58:55,732 --> 00:58:57,723 Please go on, Sir Marcess. 633 00:59:13,116 --> 00:59:15,277 Well then, thanks for everything. 634 00:59:29,465 --> 00:59:34,164 Why don't I quietly read the great book of a posthumous work... 635 00:59:34,537 --> 00:59:36,903 You don't have time for that. 636 00:59:37,507 --> 00:59:38,439 Huh? 637 00:59:42,445 --> 00:59:43,746 Do you think we could lose them? 638 00:59:43,746 --> 00:59:45,976 I could try. 639 00:59:58,595 --> 01:00:00,790 It's only a matter of time. 640 01:00:10,039 --> 01:00:12,508 What are you doing at a time like this? 641 01:00:12,508 --> 01:00:16,035 What a skillful driver you are, Fujiko. Maybe you could win a F-1 race. 642 01:00:41,938 --> 01:00:43,838 Hand over the box and the key. 643 01:00:44,073 --> 01:00:46,234 Maybe then I'll let you live. 644 01:00:46,943 --> 01:00:48,433 Good boy. 645 01:00:48,578 --> 01:00:54,141 One more thing, it's a message to Fujiko. Your husband is asking if you're coming back. 646 01:00:55,184 --> 01:00:57,345 In this situation, yes, I will go back. 647 01:00:57,820 --> 01:00:59,310 She says no. 648 01:01:01,157 --> 01:01:02,749 That's horrible... 649 01:01:02,959 --> 01:01:05,553 Why don't you get over it and marry a black bass instead. 650 01:01:19,909 --> 01:01:21,638 Doing business all depends on it's contract. 651 01:01:21,778 --> 01:01:25,646 Unless you comply with my demands, I won't join hands with you. 652 01:01:25,782 --> 01:01:28,717 First, I get 70% and you get 30% . 653 01:01:28,818 --> 01:01:33,118 Also, you are responsible for all the work and expenses for the dig. 654 01:01:34,357 --> 01:01:38,054 That's too unreasonable for me to accept. 655 01:01:42,632 --> 01:01:44,122 Mash! 656 01:01:46,703 --> 01:01:51,504 If you're not going to refuse, I'm thinking about dealing with Carlos instead. 657 01:01:51,641 --> 01:01:55,668 You win. The world of business can be very harsh. 658 01:01:55,978 --> 01:01:57,673 Exactly. 659 01:01:57,914 --> 01:02:02,351 He says everything has to be in accordance to the contract. 660 01:02:02,351 --> 01:02:03,653 Did you hear that, Mash? 661 01:02:03,653 --> 01:02:04,987 Sure, I did. 662 01:02:04,987 --> 01:02:07,012 What? Mash. 663 01:02:07,557 --> 01:02:09,718 I always side with a better offer. 664 01:02:10,093 --> 01:02:11,424 Mash! 665 01:02:14,397 --> 01:02:17,924 Since midnight last night, our contract has expired. 666 01:02:19,736 --> 01:02:22,603 That's why I found a new sponsor. 667 01:02:23,573 --> 01:02:25,131 I wasn't aware of that... 668 01:02:58,875 --> 01:03:00,809 Yo, Maria. 669 01:03:04,914 --> 01:03:08,975 While I went away for a short time, the festival had already begun. 670 01:03:09,619 --> 01:03:14,624 Carlos has commenced an all out attack after finding out that Consano had obtained the Hemingway's papers. 671 01:03:14,624 --> 01:03:20,722 Do you know what happened to Jigen and Goemon by any chance? Probably not. 672 01:03:24,100 --> 01:03:25,397 Who is she? 673 01:03:25,535 --> 01:03:26,934 Who is this woman? 674 01:03:28,070 --> 01:03:30,334 I guess you two haven't met. 675 01:03:32,408 --> 01:03:34,377 So that's what it is. 676 01:03:34,377 --> 01:03:38,381 Hey, Fujiko. I haven't said anything yet. 677 01:03:38,381 --> 01:03:40,542 Do what you want. I'll do as I please, too. 678 01:03:40,750 --> 01:03:42,285 You need to listen to me. 679 01:03:42,285 --> 01:03:43,582 Wait, Fujiko. 680 01:04:18,120 --> 01:04:20,452 KRTV... KRTV... 681 01:04:21,924 --> 01:04:25,792 This is the president's special broadcasting network. KRTV... 682 01:04:27,563 --> 01:04:31,465 Mr. President, we're ready to broadcast a live debate. 683 01:04:32,268 --> 01:04:33,394 Let's begin. 684 01:04:37,773 --> 01:04:40,867 Finally, an anxiously awaited live broadcasting of the debate will soon begin. 685 01:04:41,010 --> 01:04:46,573 This is the first time for the camera crew and I to film inside Consano's fortress. 686 01:04:46,883 --> 01:04:48,874 Then, we'll begin with... 687 01:04:48,985 --> 01:04:51,510 The supreme commander Consano. His sign is Scorpion. 688 01:04:51,621 --> 01:04:54,647 His full name is Mr. Converona Maldridge Nanno Consano. 689 01:04:54,790 --> 01:04:57,452 We'll start with a speech by Mr. Consano. 690 01:04:57,593 --> 01:04:58,389 Is that fine with you? 691 01:04:58,694 --> 01:04:59,562 Fine. 692 01:04:59,562 --> 01:05:00,927 Here we go, Mr. Onsei. 693 01:05:01,130 --> 01:05:03,963 5... 4... 3... Uck! 694 01:05:05,801 --> 01:05:10,500 In any case, I have the goods. 695 01:05:10,973 --> 01:05:16,946 That means I, Consano am the new leader because I have the treasures. 696 01:05:16,946 --> 01:05:21,815 Thus, I'm asking for you to stop the war and team up with me once again. 697 01:05:22,218 --> 01:05:25,153 I get the 90% of a profit and you get 10% . 698 01:05:25,354 --> 01:05:29,859 Consano, have you forgotten that I had more power than you back in the days? 699 01:05:29,859 --> 01:05:33,295 I get 90%... no, I get 60% and you get 40% . 700 01:05:34,230 --> 01:05:36,664 You're hard to negotiate with. 701 01:05:36,866 --> 01:05:38,401 The same goes for you. 702 01:05:38,401 --> 01:05:38,434 Use your head, Carlos. As of now, both of us are taking one step forward and one step back. The same goes for you. 703 01:05:38,434 --> 01:05:44,507 Use your head, Carlos. As of now, both of us are taking one step forward and one step back. 704 01:05:44,507 --> 01:05:46,709 Soon after, both sides will be wasted. 705 01:05:46,709 --> 01:05:49,278 During the battle today, I lost 100 men. 706 01:05:49,278 --> 01:05:50,880 But, you lost 103 men. 707 01:05:50,880 --> 01:05:53,314 If we continue, my side will survive at the end. 708 01:05:53,416 --> 01:05:55,651 Are you seriously thinking that? 709 01:05:55,651 --> 01:05:58,020 Well, no... not entirely. 710 01:05:58,020 --> 01:06:03,788 Oh, Carlos... I haven't completely forgotten about our brotherhood. 711 01:06:05,528 --> 01:06:07,763 I remember we used to sleep on the streets. 712 01:06:07,763 --> 01:06:12,868 9 to 1. How about that? So can I decide how we do our shares? 713 01:06:12,868 --> 01:06:15,671 Your Excellency, I have an idea. 714 01:06:15,671 --> 01:06:17,206 What is he whispering to you? 715 01:06:17,206 --> 01:06:23,312 Okay as man to man do you want to duke it out in deciding between 9:1 and 6:4, Consano. 716 01:06:23,312 --> 01:06:25,681 What? Duke it out? 717 01:06:25,681 --> 01:06:28,084 By both of us using our most powerful cards. 718 01:06:28,084 --> 01:06:29,018 I see. 719 01:06:29,018 --> 01:06:29,685 Are you in? 720 01:06:29,685 --> 01:06:30,720 I'm in. 721 01:06:30,720 --> 01:06:31,554 Where will it take place? 722 01:06:31,554 --> 01:06:33,189 At the Yi plain construction site. 723 01:06:33,189 --> 01:06:34,023 And what time? 724 01:06:34,023 --> 01:06:35,422 At dawn... 725 01:06:43,232 --> 01:06:45,166 Where you going, Lupin? 726 01:06:45,701 --> 01:06:48,135 You know, it's time to work. 727 01:06:48,437 --> 01:06:49,404 By yourself? 728 01:06:49,972 --> 01:06:53,908 It's better by myself... well, not really. 729 01:06:54,443 --> 01:06:55,933 Do you need a helping hand? 730 01:06:56,145 --> 01:06:57,976 If you don't mind. 731 01:07:14,830 --> 01:07:16,229 Lupin. 732 01:07:16,532 --> 01:07:19,296 Wait. Wait a second. 733 01:07:19,568 --> 01:07:20,830 Get on. 734 01:07:28,778 --> 01:07:32,646 Come on out, Jigen. There is a job for you. 735 01:07:36,852 --> 01:07:41,050 Hold up, what about me? 736 01:07:42,358 --> 01:07:44,292 Hold on a sec. 737 01:07:47,430 --> 01:07:50,593 Be joyous, originally, you were going to receive a death penalty. 738 01:07:50,800 --> 01:07:54,167 But if you're willing to work for us, we might reconsider letting you live. 739 01:07:54,804 --> 01:07:56,635 You've only got one bullet. 740 01:07:57,606 --> 01:08:00,131 Don't you mistake who your enemy is. 741 01:08:00,509 --> 01:08:04,309 If you try something funny, I can assure you that everyone will shoot you. 742 01:08:04,680 --> 01:08:08,741 If you kill this guy, everything will be settled fair and square. 743 01:08:40,916 --> 01:08:43,077 Okay, drop them. 744 01:08:56,532 --> 01:08:57,800 Begin! 745 01:08:57,800 --> 01:08:59,859 There will be no draw. 746 01:09:03,572 --> 01:09:05,233 This makes me laugh. 747 01:09:06,375 --> 01:09:08,206 Yeah. But laughing won't help. 748 01:09:08,511 --> 01:09:10,312 Then, shall we try? 749 01:09:10,312 --> 01:09:12,041 Let's try. 750 01:09:18,621 --> 01:09:19,519 Excellent. 751 01:09:19,922 --> 01:09:21,651 How long can we go on deceiving them? 752 01:09:22,124 --> 01:09:24,894 Lupin, I'm sure the fight has already begun. 753 01:09:24,894 --> 01:09:27,886 Okay, damn it, we're almost there. 754 01:09:41,277 --> 01:09:43,370 Cut him. Finish him. 755 01:09:43,579 --> 01:09:46,070 Wait. He's going to lose. 756 01:09:47,650 --> 01:09:49,641 This is final, Jigen. 757 01:10:08,938 --> 01:10:11,873 Fire!! 758 01:10:23,052 --> 01:10:25,321 Lupin, are we heading the right way? 759 01:10:25,321 --> 01:10:26,811 I think so. 760 01:10:31,126 --> 01:10:33,262 Lupin, reverse! 761 01:10:33,262 --> 01:10:34,320 Got ya. 762 01:10:41,270 --> 01:10:42,931 Reverse. Reverse. 763 01:10:47,910 --> 01:10:51,046 Okay, Maria. Now, it's your turn with that thing. 764 01:10:51,046 --> 01:10:52,172 Okay. 765 01:10:55,884 --> 01:10:58,409 Fire! 766 01:10:58,520 --> 01:11:01,216 Hey, Goemon. 767 01:11:02,524 --> 01:11:03,354 Lupin! 768 01:11:10,566 --> 01:11:11,863 Bastard. 769 01:11:28,584 --> 01:11:30,142 Where am I? 770 01:11:30,452 --> 01:11:32,921 It's the new bar Maria opened. 771 01:11:32,921 --> 01:11:34,912 Ooh... my head. 772 01:11:35,190 --> 01:11:37,021 Come over, everyone. 773 01:11:37,326 --> 01:11:39,692 The meal is ready. 774 01:11:42,965 --> 01:11:44,796 Wow, here we have some wine. 775 01:11:45,034 --> 01:11:46,865 Just a bottle though. I had it in stock. 776 01:11:47,903 --> 01:11:49,302 How luxurious. 777 01:11:50,706 --> 01:11:54,574 Why don't we toast to raise our morale? 778 01:11:54,710 --> 01:12:00,808 Let us drink to the treasure hunt of our dreams. 779 01:12:00,916 --> 01:12:03,282 Wait, Lupin. I'm in the middle of my training. 780 01:12:03,485 --> 01:12:07,389 You don't want to help me... after I just saved your ass? 781 01:12:07,389 --> 01:12:08,157 No, I mean... 782 01:12:08,157 --> 01:12:08,953 How about Jigen? 783 01:12:09,091 --> 01:12:10,956 I'm thinking I have no choice. 784 01:12:11,293 --> 01:12:14,421 Fine then... for us to do our best. 785 01:12:14,830 --> 01:12:15,728 Hold on a sec. 786 01:12:16,165 --> 01:12:19,692 We can't just attack them without solving the riddle of the Hemingway papers before hand. 787 01:12:19,835 --> 01:12:23,138 That's right, Lupin. They still have the original draft. 788 01:12:23,138 --> 01:12:26,437 Hehe... the gimmick and trick are all in this tie-pin. 789 01:12:27,910 --> 01:12:33,041 While we were being chased, I took pictures of every single page of that original draft. 790 01:12:37,753 --> 01:12:42,053 And here are developed pictures. 791 01:12:45,928 --> 01:12:47,896 I get 80% and you get 20% . 792 01:12:47,996 --> 01:12:50,089 I've got no choice in this situation. 793 01:12:53,102 --> 01:12:54,470 Here I'm reading it. 794 01:12:54,470 --> 01:12:55,596 Go ahead. 795 01:12:56,839 --> 01:12:59,330 My friend and I went on a trip. 796 01:12:59,742 --> 01:13:03,803 With 2 months worth of food, we sailed off to the Mediterranean Sea on a small boat. 797 01:13:04,346 --> 01:13:09,184 While serving in the war during WWI, I was told... 798 01:13:09,184 --> 01:13:10,845 The story of my friend 799 01:13:11,153 --> 01:13:13,088 From Marseilles, 3 days to the south... 800 01:13:13,088 --> 01:13:14,623 And 10 days to the east... 801 01:13:14,623 --> 01:13:18,460 Riding on the current, we moved northward for 7 days... 802 01:13:18,460 --> 01:13:21,296 In a distant sea, on a remote island covered in mist... 803 01:13:21,296 --> 01:13:24,891 There lays an enormous palace made from treasures. 804 01:13:25,467 --> 01:13:28,003 Of course, it is not mentioned that the island was Colcaca 805 01:13:28,003 --> 01:13:32,303 But according to the calculation of the direction of the harbor, the number of days, and the speed of the current... 806 01:13:32,441 --> 01:13:34,170 It is certain that this island is the one. 807 01:13:34,309 --> 01:13:39,770 After that, the time on the ship is vividly described on several pages... 808 01:13:40,249 --> 01:13:44,185 I got a feeling that this would be my last trip. 809 01:13:44,586 --> 01:13:46,315 We went through a forest with no paved road, and... 810 01:13:46,622 --> 01:13:48,991 Climbed down a sheer cliff. 811 01:13:48,991 --> 01:13:52,688 At last, we descended into a motherly worm. 812 01:13:53,595 --> 01:13:54,926 A motherly worm? 813 01:13:55,063 --> 01:13:57,156 He's probably talking about a cave. 814 01:13:57,533 --> 01:14:01,637 And what he meant by descending is going underground to the depths of the earth. 815 01:14:01,637 --> 01:14:02,797 I see. 816 01:14:03,071 --> 01:14:04,561 I'm reading the last page. 817 01:14:04,773 --> 01:14:11,269 We found the palace. We were overwhelmed by the breathtaking scenery. 818 01:14:11,480 --> 01:14:15,177 It's breathtaking scenery was appropriate for our last trip. 819 01:14:15,317 --> 01:14:18,844 However, my friend died on the 4th day. 820 01:14:19,154 --> 01:14:28,062 After 3 more days at the palace, I finally decided to go back to Idaho to turn this experience into a novel. 821 01:14:28,530 --> 01:14:30,760 The draft ends here. 822 01:14:33,702 --> 01:14:37,570 I've been hearing about the palace since my childhood. 823 01:14:50,352 --> 01:14:53,321 It's time for a meal. 824 01:14:54,690 --> 01:14:57,326 Hello, a person in charge... 825 01:14:57,326 --> 01:15:00,863 I haven't seen anything since the supper last night. 826 01:15:00,863 --> 01:15:02,498 What's the matter? 827 01:15:02,498 --> 01:15:04,489 Please be kind. 828 01:15:04,700 --> 01:15:07,464 Hello, hey, somebody... 829 01:15:10,639 --> 01:15:13,876 Hey, what the hell are you doing? 830 01:15:13,876 --> 01:15:17,744 Can't you hear me asking to be fed!? 831 01:15:21,183 --> 01:15:22,117 You little... 832 01:15:22,117 --> 01:15:25,143 Hey, you. Where is my meal? 833 01:15:25,621 --> 01:15:27,222 You bastard. 834 01:15:27,222 --> 01:15:28,883 Say something. 835 01:15:29,958 --> 01:15:30,754 What's happening? 836 01:15:40,102 --> 01:15:42,332 Hey, you. What the hell is going on here? 837 01:15:42,638 --> 01:15:43,798 All the troops have mobilized. 838 01:15:43,906 --> 01:15:45,737 They are marching towards the treasures. 839 01:15:46,141 --> 01:15:47,075 The treasures? 840 01:15:47,075 --> 01:15:51,171 Yes, Carlos and Consano have teamed up again. 841 01:15:58,353 --> 01:16:01,151 Do you think they know about the palace, too? 842 01:16:01,456 --> 01:16:03,014 Yeah, probably. 843 01:16:03,225 --> 01:16:06,160 It's been told as the legend of this island... 844 01:16:06,295 --> 01:16:08,964 That there is a palace in the underground of the southern valley. 845 01:16:08,964 --> 01:16:11,626 Why hasn't anyone bothered to search that place yet? 846 01:16:12,034 --> 01:16:14,798 The southern valley is also known as the valley of death. 847 01:16:15,170 --> 01:16:18,264 According to the legend, you die if you get close to it. 848 01:16:18,473 --> 01:16:19,633 You die? 849 01:16:20,108 --> 01:16:21,735 They all deserved to die. 850 01:16:21,977 --> 01:16:26,004 Speaking of which, the friend of Hemingway died in 4 days, too. 851 01:16:26,882 --> 01:16:31,114 Danger becomes inevitable, when you try to win something. 852 01:16:31,587 --> 01:16:33,987 Well then, lead us the way, Maria. 853 01:16:34,456 --> 01:16:36,890 Are you like those people? 854 01:16:39,061 --> 01:16:39,789 Probably. 855 01:16:42,731 --> 01:16:49,037 Listen up. The first one to find the treasures will be rewarded plenty that he'll be set for life. 856 01:16:49,037 --> 01:16:51,699 Should you be making a promise like that just yet? 857 01:16:52,341 --> 01:16:54,673 It doesn't cost anything to promise. 858 01:17:01,883 --> 01:17:02,611 Later. 859 01:17:13,962 --> 01:17:14,997 What's wrong, Lupin? 860 01:17:14,997 --> 01:17:17,522 Don't you think the sky looks a bit odd? 861 01:17:17,733 --> 01:17:18,631 What? 862 01:17:26,041 --> 01:17:27,303 It's raining! 863 01:17:33,015 --> 01:17:34,277 I hate it! 864 01:17:37,686 --> 01:17:40,621 We're almost to the valley of death. 865 01:17:54,903 --> 01:17:56,505 What a stupid bunch. 866 01:17:56,505 --> 01:18:00,566 The southern valley turns to the valley of death when it rains like this. 867 01:18:01,209 --> 01:18:03,803 Oh, well. It's not my business after all. 868 01:18:14,990 --> 01:18:17,392 Found the valley of death. 869 01:18:17,392 --> 01:18:19,451 And wandering lost souls. 870 01:18:21,563 --> 01:18:23,394 There they are. Over there. 871 01:19:10,412 --> 01:19:12,676 Ready to volley. 872 01:19:13,882 --> 01:19:14,983 Oh Shit... 873 01:19:14,983 --> 01:19:17,144 Fire!! 874 01:19:32,868 --> 01:19:35,200 Fire!! Fire!! 875 01:19:35,437 --> 01:19:38,201 Fire!! Fire!! Fire!! 876 01:20:43,305 --> 01:20:44,773 What's wrong, Lupin? 877 01:20:44,773 --> 01:20:47,207 Strange. It's a dead end. 878 01:20:47,576 --> 01:20:48,907 A dead end? 879 01:20:50,378 --> 01:20:52,471 It's true. We probably came the wrong way. 880 01:20:52,581 --> 01:20:57,143 Wait a minute. Something's strange with this rock. 881 01:20:59,554 --> 01:21:01,215 What is this? 882 01:21:01,790 --> 01:21:04,259 It's lead. It's a thick wall made from lead. 883 01:21:04,259 --> 01:21:05,385 Lead? 884 01:21:06,628 --> 01:21:08,823 There's something written here. 885 01:21:09,631 --> 01:21:11,622 It's the name of Hemingway. 886 01:21:12,367 --> 01:21:15,632 Thou hast been sealed in the place of vision. 887 01:21:15,837 --> 01:21:17,873 Slumber. Slumber. The pale maiden of fusion 888 01:21:17,873 --> 01:21:20,637 Never thou shall be aroused for evermore. 889 01:21:21,009 --> 01:21:23,034 Ernest Miller Hemingway 890 01:21:24,412 --> 01:21:29,117 That's too bad. We've already come all the way here, Professor Hemingway. 891 01:21:29,117 --> 01:21:31,553 Don't you think so as well, Professor Goemon? 892 01:21:31,553 --> 01:21:33,855 Why don't you give it a little slash? 893 01:21:33,855 --> 01:21:36,258 The sword's sharp, you, cutesy thick lead wall. 894 01:21:36,258 --> 01:21:39,091 Oh my god. You've got a string of white hair. 895 01:21:39,461 --> 01:21:41,861 You should smoke once in awhile. 896 01:22:16,798 --> 01:22:17,924 What the hell are these? 897 01:22:21,202 --> 01:22:25,161 That must be the grave of the guy who died on the 4th day. 898 01:22:25,974 --> 01:22:30,879 These are no treasures. These don't look like diamonds, sapphires, nor fossils. 899 01:22:30,879 --> 01:22:31,980 I've never even seen this kind. 900 01:22:31,980 --> 01:22:33,572 Wait a sec, Fujiko. 901 01:22:33,715 --> 01:22:37,242 You probably don't want to touch that area. 902 01:22:37,852 --> 01:22:39,654 What? Why? 903 01:22:39,654 --> 01:22:42,891 Now I understand the reason why this guy died. 904 01:22:42,891 --> 01:22:43,687 What? 905 01:22:45,527 --> 01:22:47,028 What time does my watch say? 906 01:22:47,028 --> 01:22:47,995 Huh? 907 01:22:51,599 --> 01:22:54,693 This watch also works as a Geiger counter. 908 01:22:56,104 --> 01:22:57,002 What? 909 01:22:57,372 --> 01:22:59,704 It can't measure because there is too much radiation in here. 910 01:23:03,244 --> 01:23:05,235 It's uranium 238. 911 01:23:05,447 --> 01:23:09,247 This whole palace is a gigantic clod of extremely pure uranium. 912 01:23:09,784 --> 01:23:12,954 Wow. There's enough to build plenty of nuclear weapons. 913 01:23:12,954 --> 01:23:16,048 I'm sure some interested nations of the world will be after these. 914 01:23:16,157 --> 01:23:19,957 If you don't mind your hair falling out, you can make fortunes off these. 915 01:23:20,628 --> 01:23:23,698 Health first is my motto. 916 01:23:23,698 --> 01:23:25,097 Mine, too. 917 01:23:26,067 --> 01:23:30,094 Let's get out of here. These treasures don't interest me. 918 01:23:41,716 --> 01:23:44,378 Mash, I guess you're still alive. 919 01:23:44,586 --> 01:23:49,922 My third mistress has the nickname 'Goddess of Fortune.' 920 01:23:52,060 --> 01:23:57,430 Then I'll tell her that you died in Colcaca island. 921 01:24:51,753 --> 01:24:52,720 Lupin. 922 01:25:23,151 --> 01:25:26,609 I didn't mean to avenge your brother but... 923 01:25:27,322 --> 01:25:31,520 Consano and Carlos should be swimming in hell fire by now. 924 01:25:33,595 --> 01:25:36,325 I see. Thank you. 925 01:25:36,464 --> 01:25:38,125 Mmm. Sure. 926 01:25:40,034 --> 01:25:43,438 So are you going to keep on running this bar? 927 01:25:43,438 --> 01:25:44,539 I don't know. 928 01:25:44,539 --> 01:25:45,597 I see. 929 01:25:52,013 --> 01:25:52,680 Are you leaving? 930 01:25:52,680 --> 01:25:53,339 Yep. 931 01:25:59,053 --> 01:26:01,851 I'm putting the song on. Stay and listen before you go. 932 01:26:08,029 --> 01:26:09,519 No, I'll pass. 933 01:26:10,331 --> 01:26:12,492 Maybe next time when I'm here. 934 01:26:12,800 --> 01:26:13,835 Next time? 935 01:26:13,835 --> 01:26:18,363 When the wind blows toward this island again. 936 01:26:18,907 --> 01:26:21,000 Maybe I'll be waiting for you. 937 01:26:28,349 --> 01:26:29,577 Adios. 938 01:26:41,462 --> 01:26:44,158 Are you still at it, Goemon? 939 01:26:44,699 --> 01:26:47,998 Give it up already. If it can't cut it, then it won't cut it. 940 01:26:48,536 --> 01:26:53,599 No, I won't go back to Japan until I cut it. 941 01:27:04,953 --> 01:27:09,754 It was only an empty dream. So there is something Zantetsuken cannot cut through. 942 01:27:14,762 --> 01:27:16,161 Shit. 943 01:27:17,065 --> 01:27:18,396 What? 944 01:27:45,193 --> 01:27:47,388 I've finally found you. 945 01:27:49,897 --> 01:27:51,057 Old man. 946 01:27:51,532 --> 01:27:52,760 Lupin, you're under arrest. 947 01:27:54,769 --> 01:27:56,930 Hey, old man. I missed you. 948 01:27:57,038 --> 01:27:58,198 You liar. 949 01:28:11,586 --> 01:28:13,952 No, I'm not lying. 950 01:28:17,625 --> 01:28:19,718 Lying is the pre-symptom of thievery. 951 01:28:25,833 --> 01:28:31,606 It's just like a dream 952 01:28:31,606 --> 01:28:37,602 I was just getting into fights 953 01:28:40,114 --> 01:28:51,457 The blue memory where you can see the sea 954 01:28:52,193 --> 01:28:57,688 Shakes for days 955 01:28:58,232 --> 01:29:04,330 Inside an iris 956 01:29:06,441 --> 01:29:09,535 All the fading sceneries 957 01:29:09,644 --> 01:29:13,214 Thinking that I won't forget 958 01:29:13,214 --> 01:29:18,982 As my heart trembles. 959 01:29:21,122 --> 01:29:27,628 The time when we met 960 01:29:27,628 --> 01:29:31,758 This town 961 01:29:34,235 --> 01:29:39,507 Flowing melody 962 01:29:39,507 --> 01:29:44,342 How nostalgic 963 01:29:44,946 --> 01:29:50,441 Isn't it a dream? 964 01:29:50,818 --> 01:29:56,313 Quietly voiced goodbye. 965 01:29:59,327 --> 01:30:02,125 Now, it's not here 966 01:30:02,430 --> 01:30:06,196 The side view of your face 967 01:30:06,501 --> 01:30:12,838 Ah, remembering it 968 01:30:12,974 --> 01:30:18,378 Isn't it so sad?